Si l'on exclut les personnes vivant à Latchine, le nombre total de colons est en fait négligeable.
如果不计算居住在拉钦的人,定居者总人数实际上根本微不足道。
Si l'on exclut les personnes vivant à Latchine, le nombre total de colons est en fait négligeable.
如果不计算居住在拉钦的人,定居者总人数实际上根本微不足道。
À la suite de ces incidents, la bande de Gaza a été définitivement fermée le 13 juillet aux non-résidents israéliens.
在这些事件之后,7月13日,加沙地带对不居住在该地定居点的以色列人永久关闭。
Des solutions durables telles que l'intégration ou la réinstallation pourront être envisagées pour ceux qui ne peuvent ou ne souhaitent pas rentrer.
在一些情况下,可能必须为那些不能、或者不愿意返回的人考虑其他持久解决方法,例如就地安置和定居。
Ceux qui ont déjà été aidés par la Banque foncière ou qui ont participé à d'autres projets d'implantation ne peuvent plus recevoir d'aide.
那些已得到土地银行的帮助或已参与其他定居点项目的人是不符合贷款条件的。
Le fait qu'Israël ne respecte pas ses obligations au regard de la question délicate des colonies de peuplement est une source de frustration tout aussi grande.
以色列在敏感的定居点问题上的不遵守同样是让人沮丧的。
Au cours de l'année passée, 12 800 personnes sont venues grossir les rangs des colonies implantées en Cisjordanie, ce qui a porté le total à 246 000, à l'exclusion de Jérusalem-Est.
去一,西岸定居点的人口增加了12 800人,总数达到246 000人,不包括东路撒冷在内。
Les réfugiés somaliens avaient demandé à être réinstallés dans un pays tiers, mais les entretiens ont permis d'établir que la plupart d'entre eux ne remplissaient pas les conditions requises.
索马里难民要求到第三国重新定居,面谈后的他们大多数人都不符合规定。
La question de l'inégalité ethnique et raciale a été également une priorité, comme l'a démontré la régularisation de plus de 10 millions d'hectares en faveur des populations autochtones et d'origine africaine.
民族和种族不平等问题也已成为一个优先事项,为土著人和非裔人划定1 000多万公顷合法定居地方面的进展就体现了这一点。
La fin de l'occupation de la bande de Gaza libérera la moitié des Palestiniens et montrera aux Israéliens que l'évacuation des colonies est à la fois réalisable et compatible avec leurs intérêts.
结束对加沙地带的占领将一半的巴勒斯坦人民从占领中解脱出,并向以色列人表明,遣散定居点不是可能的,而且符合以色列人民的利益。
Au cours de la période pendant laquelle j'ai servi à la tête de l'Organisation des Nations Unies, le nombre de colons israéliens vivant en Cisjordanie (non compris Jérusalem-Est) est passé de 140 000 à 240 000 personnes.
在我担任秘书长期间,住在西岸(不包括东路撒冷)的以色列定居者从140 000人增至240 000人。
Ainsi, si la solution du problème est la tolérance sans qu'il n'y ait ni provocation ni heurts, chacun doit être conscient de l'importance de remédier à cette situation anormale, issue de la présence des colons sur ces territoires.
因此,如果这个问题的解决办法要能够持久,不会引起任何冲突,每一个人都必须铭记,重要的是纠正定居者在这些领土上的存在造成的不正常状况。
Il devrait être évident à tous que la présence de cet élément anormal et corrupteur - à savoir les colonies de peuplement et les colons - est un des facteurs qui contribuent à la tension constante entre les parties palestinienne et israélienne.
每一个人都应清楚地看到,这种不正常和违背常理的现象——即定居者和定居点——的存在是导致巴勒斯坦同以色列双方之间继续存在着紧张局势的一个因素。
Il est pour cela indispensable que les autorités indonésiennes mettent fin, comme elles s'y sont d'ailleurs engagées, aux activités des milices, et offrent éventuellement à ceux qui ne souhaiteraient pas revenir au Timor oriental des perspectives d'installation dans d'autres parties de l'Indonésie.
出于这一原因,极为重要的是,印度尼西亚当局应向他们所承诺的那样,制止民兵活动,并且也许使之可能使那些不愿意返回东帝汶的人能够在印度尼西亚其他地方定居。
De nombreuses personnes d'ascendance africaine sont les cibles de ce genre de comportement dans le cadre du débat public sur l'insécurité et la criminalité; en revanche, les populations autochtones sont souvent victimes de ces violences lorsque des colons tentent de s'emparer de leurs terres.
尽管就市区不安全和犯罪的公共讨论说许多非洲裔人通常是这类暴力行为的目标,土著民族通常成为定居者企图占居其土地的目标。
6 L'auteur ajoute qu'une installation en Tanzanie, comme le propose l'État partie, n'est pas une option réaliste car ce pays n'est nullement tenu de l'accueillir et selon toute vraisemblance éprouvera une certaine réticence à accepter un étranger qui a été condamné pour une infraction pénale.
6 提交人还说,缔约国提议的在坦桑尼亚定居的可能性并不是现实的选择,因为坦桑尼亚没有义务收容他,而且很可能不愿意接受一位被判刑事罪的非国民。
Même dans le contexte d'un accord de paix durable, l'insécurité peut rester un problème pour des populations déracinées, en particulier lorsqu'il y a des ressentiments et des conflits entre les personnes qui sont rentrées ou les populations qui se sont réinstallées et la population déjà résidente.
即使在持久和平协定已签订的背景下,流离失所的人也会继续遇到不安全的问题,特别是如果回返者或重新定居者与已居住在那里的人之间有怨恨和冲突的话。
Lorsque des entreprises où des colons utilisent ou occupent des terres qui ont une importance fondamentale pour les peuples autochtones en situation d'isolement ou de premier contact, il y a lieu de procéder à la réinstallation dans d'autres zones des personnes étrangères aux peuples en situation d'isolement.
如果发生商业利益集团或定居者使用或居住在被认为对与世隔离的或初步接触外界的土著人民至关重要的土地或在这些地方居住的情况,这类外的人应当被重新安置在不影响与世隔离的土著人民的地区。
Pour être admises à bénéficier de l'allocation différentielle de loyer, ces personnes doivent résider dans la Principauté et y occuper personnellement et effectivement, à titre de locataire, un local à usage d'habitation relevant de la loi no 1.235, dont la composition n'excède pas les besoins normaux de leur foyer.
领取差额租金补贴的条件是:这些人必须在公国定居,并且在第1235号法令规定的范围内作为租户个人实际占有住所,其面积不超家庭正常需要。
Nous appelons les Israéliens et les Palestiniens à travailler dès que possible sur les questions finales - les négociations portant sur les frontières et les implantations, le problème des réfugiés et de leur droit au retour et à compensation, ainsi que le statut de la ville de Jérusalem.
我们呼吁以色列人和巴勒斯坦人尽快解决最终问题——就边界、定居点、难民及其回返和受偿权,以及路撒冷市的最终地位开展谈判。 我们不希望强加任何东西。
Les autorités de Latchine et du Haut-Karabakh ont présenté des chiffres très différents sur les établissements humains à Latchine. Ils allaient de 5 000 (chef adjoint de l'administration de Latchine) à 6 700 (service du Haut-Karabakh chargé des établissements humains) à 8 000 (autres autorités du Haut-Karabakh) pour l'ensemble du district.
拉钦当局和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局对拉钦的定居人数提出了不同的数字,从(拉钦行政副主任开列的)全区5 000人和(纳戈尔诺-卡拉巴赫定居当局开列的)6 700人到(纳戈尔诺-卡拉巴赫其他部门开列的)8 000人不等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。