Le secteur bancaire, normalement caractérisé par la présence d'une ou deux banques dominant le marché à plus de 60 %, s'en était trouvé affaibli.
这些不履行合同条件使银行部体质不佳----银行部通常有一家或两家大银行占据60%以上市场。
Le secteur bancaire, normalement caractérisé par la présence d'une ou deux banques dominant le marché à plus de 60 %, s'en était trouvé affaibli.
这些不履行合同条件使银行部体质不佳----银行部通常有一家或两家大银行占据60%以上市场。
Certains fournisseurs prévus n'ont toujours pas honoré leurs obligations contractuelles et cela a des conséquences négatives sur la fourniture, opportune, des denrées fournies par le programme.
订约供应不履行合同义务问题持续存在,对及时发送方产生了消极影响。
De l'avis du vendeur, ces circonstances constituaient un cas de force majeure et le libéraient donc de la responsabilité de non-exécution de ses obligations aux termes du contrat.
卖方认为,这一情形相当于不可抗力,因此解除了其对不履行合同规定义务责任。
Les cautions de soumission et de bonne exécution sont des instruments conçus pour protéger l'Organisation contre le risque de non-exécution d'un contrat par un entrepreneur ou un fournisseur.
投标保证金和履约保证金是一种担保文书,旨在使本组织免于承担承包或供应不履行合同风险。
Cependant, les opérations de prêt n'ont pas été ranimées car, du fait du niveau encore très élevé des prêts non productifs (30 %), il a fallu accroître les provisions.
然而,该部活动尚未恢复,因为不履行合同条件额仍然很大(30%),需要增加呆帐备抵供应量。
La société a encouru ces dépenses parce qu'elle avait elle-même décidé, pour des raisons commerciales, d'engager une action, et d'assurer sa défense, dans des affaires relatives au non-respect du contrat.
发生这些费用原因是Medcon作出业性决定,即决定就不履行合同提起法律诉讼和在诉讼中为自己辩护。
Leur lente résorption peut être attribuée au fait que les institutions et la législation ne permettent pas encore complètement de résoudre le problème des prêts non productifs et d'empêcher de nouvelles faillites.
消除不履行合同条件速度缓慢,可归因于解决问题或防止新拖欠机构和法律框架仍不完备。
Selon le vendeur, l'acheteur ne voulait pas exécuter le contrat parce que le prix du marché international des marchandises était en train de baisser et qu'il avait donc délibérément contrevenu au contrat.
卖方声称,由于钼合金国际市场价格下降,买方不愿意履行合同,并故意违反了合同。
Il note les conclusions du Comité «E2A» concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens en ce qui concerne des biens ou services fournis avant l'invasion.
小组注意到“E2A”小组关于伊拉克买主和伊拉克银行对于入侵以前已经提供货物或服务不履行合同义务原因调查结果。
Ainsi, il a été décidé à plusieurs occasions que la non exécution d'une obligation contractuelle constitue une contravention essentielle au contrat à moins que la partie intéressée ne soit fondée à en refuser l'exécution.
法院还在各种不同情况下作出了如下裁定:不履行合同规定责任即构成根本违约,除非该方当事人有理由证明不履行责任是有正当理由。
Dans sa déclaration personnelle, le requérant a affirmé que son commerce n'avait pas souffert pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq: ses pertes commerciales résultaient entièrement de la prétendue rupture de contrat par le bailleur.
索赔人在个人陈述中说,他业经营在伊拉克对科威特入侵和占领期间并没有受到损害,他业损失都是所称出租人不履行合同造成。
Le tribunal a noté qu'il ressortait clairement des télécopies envoyées par le vendeur à l'acheteur que le premier reconnaissait sa responsabilité pour l'inexécution du contrat et exprimait son intention de dédommager l'acheteur pour les pertes qu'il avait subies.
仲裁庭指出,从卖方致买方传真可以明确看出,卖方承认其对不履行合同责任,并表示了赔偿买方损失意愿。
Ces obstacles étaient constitués par des systèmes réglementaires opaques et instables, une instabilité sur le plan macroéconomique, des restrictions sur les taux de change, des systèmes juridiques et judiciaires faibles, et l'incapacité des gouvernements à honorer leurs engagements contractuels.
这些阻碍包括不透明、不稳定监管制度、不稳定宏观经济、外汇限制、薄弱法律和司法制度以及政府不履行合同承诺现象。
Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.
本小组注意到“E2A”小组在有关事实情况方面调查结果,这些情况涉及伊拉克买主和伊拉克银行对于入侵发生以前已经提供货物或服务不履行合同义务原因。
Les systèmes bancaires étaient au centre des problèmes financiers : un pourcentage extrêmement élevé des prêts, à concurrence de 60 à 90 % en moyenne, était non productif, alors qu'un pourcentage de 30 % était généralement considéré comme le plafond à ne pas dépasser.
银行系统是金融问题所在:不履行合同条件占很大比例----在资产负债表上平均占了60-90%,而通常30%被认为是最高限度。
En ce qui concerne les réclamations concernant des pertes liées à des contrats déclarées dans la présente tranche, le Comité constate que pour chaque contrat la date de la perte serait normalement fonction des faits et des circonstances concernant la non-exécution du contrat.
关于本批中合同损失索赔,小组注意到,每项合同损失发生日期取决于不履行合同事实和情节。
En ce qui concerne les réclamations concernant des pertes liées à des contrats déclarés dans la présente tranche, le Comité constate que pour chaque contrat la date de la perte serait normalement fonction des faits et des circonstances concernant la non-exécution du contrat.
关于本批中基于合同损失索赔,小组注意到,每项合同损失日期取决于不履行合同事实和情节。
De plus, un pays a créé un organisme public qui a des pouvoirs extrêmement étendus lui permettant d'acquérir des prêts improductifs auprès du secteur bancaire et financier puis d'imposer des procédures extrajudiciaires à une entreprise débitrice défaillante, y compris un redressement forcé ou imposé.
另外,某个法域建立了权力极为广泛法定机构,可以由其从银行及金融部获得不履行合同条件,然后对不履约负债法人强制执行非司法过程,包括强行重组或勒令重组。
En même temps, des problèmes structurels (notamment le volume sans cesse grandissant des prêts non productifs dans le secteur financier, l'excédent de capacités dans le secteur des entreprises et le très fort endettement public) continuent à peser sur les autres composantes de la demande globale.
与此同时,结构问题(包括金融部数量越来越大不履行合同条件、公司生产能力过剩、政府大笔债务)继续对总需求量其他部分产生不利影响。
En ce qui concerne les pertes liées à des contrats, le Comité tient compte de ses décisions antérieures et considère que la date de la perte pour chaque contrat devrait normalement dépendre des faits et des circonstances qui sont à l'origine de la non-exécution du contrat.
关于本批中合同损失索赔,小组注意到先前决定,并认为,每项合同损失发生日期一般取决于与不履行合同有关事实和情节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。