1.Les crises récentes ont révélé la base précaire des systèmes financiers et commerciaux internationaux.
近期发生危机暴露了国际金融和贸易体制基础不弱点。
2.Nous pensons qu'une telle mesure consoliderait l'assise du régime de non-prolifération.
我们相信这将是不扩散制度基础。
3.Il ne peut y avoir de stratégie de communication solide sans une infrastructure d'information également forte.
如果没有强有力基础设施,就不可能实现战略。
4.Le Bureau constate avec satisfaction que malgré des ressources incertaines, le Centre a maintenu à un niveau respectable ses activités d'information.
监督厅满意地指出,该中心虽然资源基础并不,但仍然开展了出色宣传活动。
5.D'autres éléments pris en compte dans le calcul de l'actuel barème des quotes-parts ne sont pas aussi rationnels et devraient peut-être être modifiés.
现行分摊比额表中列入其他要素基础不这么,可能会被更换。
6.Il est certes plus difficile de s'ouvrir à l'autre que de se refermer sur soi en s'enferrant dans une logique d'exclusion et de violence.
虽然对话仍然不,我们还是呼吁各方更多地致力于打开这一通向未来窗口。
7.Toutefois, les personnes admises à titre provisoire ont en Suisse un statut juridique beaucoup plus précaire que les personnes ayant le statut de réfugié.
然而,暂时被收人员其法律身份比已拥有正式难民身份人员更不。
8.En outre, la réalisation des OMD ne sera guère possible sans un solide partenariat entre le secteur public, le secteur privé et la société civile.
此外,公共部门、私人部门和民间社会之间不建立起伙伴关系,就不可能实现《千年发展目标》。
9.En dernière analyse, la paix au Soudan est indivisible et ne peut fleurir dans une partie du pays si elle est balbutiante dans une autre.
总而言之,苏丹和平是不可分割,如果该国一个地区和平正在开始形成,那么,每个地区和平就不可能十分。
10.L'inégalité peut être solidement établie dans les institutions et profondément ancrée dans les valeurs sociales qui façonnent les relations au sein des ménages et des communautés.
不平等可地制度来确立,并植根于社会价值观念,形成家庭和社团内关系。
11.Dans la mesure où la sécurité des citoyens et des institutions est mise à mal par ce phénomène, les progrès réalisés sur différents fronts seront faibles et vulnérables.
只要我们公民和机构安全处于这种现象威胁之下,在各个领域取得进展就不而且很脆弱。
12.C'est là la preuve manifeste que la paix n'est pas encore fermement ancrée et que l'heure n'est pas encore venue de proclamer la victoire et de quitter le pays.
这显然表明,和平根基还不,现在还不是宣告胜利和离开该国时候。
13.Mon gouvernement estimait que cette guerre n'atteindrait pas les objectifs escomptés, non seulement parce qu'elle s'appuyait sur des fondements incertains mais aussi parce qu'il était difficile d'en prédire les effets néfastes.
我国政府认为,这场战争不会达到其目,不仅因为它基础是不,而且还因为很难预测其不利后果。
14.Le consensus datant de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, et qui ne semble pas vouloir se développer dans la période d'après guerre froide, ne tient pas bien.
源于大会第一届专门讨论裁军问题特别会议共识,一项似乎在冷战后时期不断发展共识,并不。
15.Ma délégation voudrait pour terminer se faire l'écho de M. José Ramos-Horta, qui a souligné que la paix demeure précaire et que tout retrait précipité portera atteinte à ce qui a été réalisé.
最后,我国代表团愿重申拉莫斯-奥尔塔先生观点,强调和平仍不,任何草率撤离行动都危及已经取得成果。
16.Des efforts importants devront être déployés pour remédier à la vulnérabilité des bâtiments et des installations essentielles, atténuer les risques urbains et améliorer les pratiques en matière de gestion de l'environnement et la protection sociale.
现在需要做出大量努力解决建筑物不、关键设施、城市风险、环境管理做法及社会保护等问题。
17.Les modestes avancées réalisées en matière de réduction des arsenaux nucléaires ont un caractère provisoire, car elles ne sont pas le fruit d'accords irréversibles et vérifiables, négociés au niveau multilatéral, et peuvent donc être aisément remises en question.
18.Sa position fondamentale n'a pas changé : il ne peut y avoir de base solide pour le processus de paix au Moyen-Orient en l'absence de l'autorité juridique nécessaire, qui peut venir uniquement du Conseil de sécurité de l'ONU.
19.L'avenir de l'Institut, s'agissant de son travail analytique et de l'exécution des programmes, dépend d'une base financière solide dont il ne dispose pas pour l'instant, car il manque de ressources financières qui lui donneraient les possibilités de manoeuvre indispensables.
20.Avant d'atteindre un stade où l'on ne pourra plus faire marche arrière dans la réduction des effectifs, il serait bon de rappeler à la communauté internationale que les résultats qui ont été obtenus assez rapidement après la mise en place de la MANUTO restent fragiles.