Le fait que cela suppose l'intervention de différents acteurs, en particulier à l'extérieur de la sphère humanitaire, n'y est pas étranger.
然而这种行动实施起来却被证明是很复杂,且不说这些行动需要多方面采取行动,尤其是那些人义范围以外方面。
Le fait que cela suppose l'intervention de différents acteurs, en particulier à l'extérieur de la sphère humanitaire, n'y est pas étranger.
然而这种行动实施起来却被证明是很复杂,且不说这些行动需要多方面采取行动,尤其是那些人义范围以外方面。
Toujours est-il qu'indépendamment des violations commises au niveau administratif ou autre, les autorités n'ont pris aucune mesure de protection dans ce domaine.
暂且不说已经发生行政或者其他形式侵犯行为,仅此一点就可以说没有采取保护行动。
Je voudrais signaler ici qu'un accès immédiat et accru à Gaza est essentiel à toute initiative humanitaire, sans même parler de la reconstruction.
“在此我谨指出,立和增加进入加沙安排,是任何人义努力成功关键,且不说重建。
En outre, elle a comporté des risques pour la santé de l'intéressé, en particulier en raison du manquement à procéder préalablement à une anamnèse adéquate.
此外,程序导致申请人健康方面风险,且不说未事先获取恰当病历。
Sans parler des rumeurs qui agitaient les populations des ports et surexcitaient l''esprit public à l''intérieur des continents les gens de mer furent particulièrement émus.
且不说当时哄动沿海居民和世界舆论各种传闻,这里只说一般航海人员特别激动心情。欧美进出口商人、船长和船、各国海军官佐以及这两大洲各国政府都非常注意这件事。
Outre le traitement qu'ils avaient reçu durant leur détention avant le procès, ils ont eu un procès à huis clos sans avoir accès à un conseiller juridique.
且不说审前拘留时待遇,这些人是在非公法院接受审判,而且没有律师辩护。
À coup sûr, l'Afrique mérite d'être membre d'un organe qui s'intéresse souvent à ce continent, sans même parler de la logique incontestable d'une représentation et d'un développement équitables.
当然,非洲理应在如此经常讨论非洲问题该机构拥有适当席位,且不说需要拥有公平和发展代表权是不容否理。
Indépendamment des circonstances qui ont entouré sa présentation le 10 décembre, le document sur les normes pour le Kosovo a suscité beaucoup d'espoir dans la valeur pratique de ce document.
且不说在12月10日关于科索沃标准文件提交前后背景,提交文件使人们对它将会产生影响寄予很大希望。
De plus, toutes sortes d'armes modernes sophistiquées sont utilisées contre eux, et je passe sous silence le fait que ces actes entraînent la région tout entière dans un cercle vicieux de violence.
此外,对他们还使用了各种现代先进武器;且不说这种行径使整个地区卷入暴力恶性循环。
L'ECT a choisi de rendre ce service parce qu'elle dispose d'un grand nombre de bureaux et que ces bureaux sont situés à proximité des familles installées, indépendamment de l'efficacité de ses activités.
之所以选择邮政和电报公司实施这项服务,是因为它拥有大量邮政所,而且这些邮政所更靠近定居者,且不说它工作效率也是很高。
En particulier, l'augmentation de la criminalité, notamment les enlèvements signalés plus haut, avaient rendu les interventions difficiles, sinon impossibles, et avaient conduit à l'interruption temporaire des activités au milieu du mois de mai.
特别是,包括前述绑架在内犯罪事件急增使得工作条件十分困难,且不说无法工作,并导致5月中旬临时中止活动。
Des annonces faites à Monterrey par l'Union européenne et par les États-Unis, pour ne citer que deux partenaires, ont à elles seules augmenté de 20 milliards de dollars les flux d'aide publique au développement.
仅仅是欧洲联盟(欧盟)和美国——且不说其他合作者——在蒙特雷所作宣布就使官方发展援助增加了200亿美元。
Trois années avant la fin du Programme d'action de Bruxelles, la plupart d'entre eux n'ont guère de chance d'atteindre les objectifs de ce programme et encore moins les Objectifs du Millénaire pour le développement.
《布鲁塞尔行动纲领》期限还有三年,但多数最不发达国家实现《纲领》各项目标机率,且不说《千年发展目标》,仍然非常渺茫。
Le processus consistant à négocier, adopter, puis faire appliquer d'une façon probante une convention multilatérale (et, à plus forte raison, une convention universelle) est, à coup sûr, long et semé d'embûches, pour un résultat nécessairement imparfait.
若要谈判并达成甚至一项多边性,且不说普遍性公约,然后再确保公约得到可靠贯彻,无疑是一个相当长和繁琐进程,而其结果往往并不圆满。
Cinquièmement, les forces d'occupation entravent continuellement l'action des organisations humanitaires et les empêchent d'atteindre les populations car il y a des centaines de postes de contrôle fixes à franchir sans parler des innombrables postes de contrôle mobiles.
第五,占领军继续阻碍人义组织行动,阻止它们同民众接触,因为有几百个固定检查站要通过,且不说那些不计其数流动哨所。
Outre les préoccupations humanitaires, il est essentiel que les efforts récents que les Gouvernements angolais et zambien ont déployés pour améliorer la coopération et la coordination de la sécurité le long de leur frontière commune ne soient pas compromis.
且不说人义关切事项,重要是安哥拉和赞比亚政府沿其共同边界改善安全协调和合作努力没有受到危害。
Comme il s'agit d'un domaine dans lequel il n'est pas facile aux femmes de prendre pied, elle demande quelles mesures le Gouvernement entend prendre pour mobiliser les femmes en vue de maintenir, voire d'accroître, le pourcentage de quota visé.
由于这一领域妇女很难参与,她问,该国政府打算采取什么措施来动员妇女,以期保持,且不说增加,预计限额百分比。
Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».
但是,这种过于简单化了张曾经导致,并将痛心地继续导致不同人民之间磨擦与冲突,且不说在可疑“文化”旗帜下对人尊严犯下多次非人和野蛮行径。
Cette obligation transcende les impératifs stricts de l'état de droit pour se situer également sur le plan éthique et moral de toute société, dans la mesure où la connaissance de la vérité est, outre un droit, l'unique moyen de restaurer la dignité de ceux qui ont été victimes.
由于它也来自于任何社会伦理和德规范,这一义务超越了严格法制要求:因为了解真相――且不说作为一项权利――是恢复受害者个人尊严唯一解决办法。
L'ERTT compte ainsi une directrice de chaîne ("radio jeunesse" sur trois chaînes de radio) trois rédactrices en chef respectivement du journal principal de 20h, du journal régional de 18h30 et du journal parlé de "radio jeune", sans compter de nombreuses productrices et présentatrices de programmes radio et TV.
在突尼斯广播电视台,已有1名女台长(在3个广播频中“青年台”),3名女部任,分别负责晚8时播出今日新闻,晚6时30分播出地方新闻及“青年台”口头新闻,且不说广播电视节目许多女制作人和女播音员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。