Elle n'est pas aussi précise que la moyenne, mais n'est pas faussée par les valeurs extrêmes.
位数不如平均数精确,但不会因两头的极值而受到扭曲。
Elle n'est pas aussi précise que la moyenne, mais n'est pas faussée par les valeurs extrêmes.
位数不如平均数精确,但不会因两头的极值而受到扭曲。
Des inconnus ont volé deux vaches et un tracteur à une famille serbe vivant dans le village de Suvi Do.
不明身份者偷走了Suvi Do村一家塞族人家的两头母牛和一辆拖拉机。
La discrimination liée à l'âge sur les lieux de travail touche deux tranches d'âge opposées : les jeunes et les personnes âgées.
工作的年龄歧视影响到一个整体的两头,即青年工人和老年工人。
Dans leur à part entière, de plus en plus étroite du marché dans le monde ne peut plus satisfaire les deux de leur mode de traitement.
在它们羽翼丰满后,越来越狭窄的世界市场已经不能满足其两头在外的加工方式。
Ce formulaire, qui refléterait avec précision les dispositions pertinentes de la Convention, serait utile aux autorités concernées, aussi bien celles qui présentent la demande que celles qui l'examinent.
目的是要准确地反映《海洋法公约》的有关规定,同时,可作为申请两头的有关当局的辅助工具(或工作辅助)。
La mise en œuvre, dans un véritable esprit de partenariat, d'une stratégie axée sur deux fronts, l'ordre public et la sécurité économique, rendra possible l'instauration des conditions nécessaires à l'épanouissement de la paix.
本着真诚合作精神采法与秩序两头并进的做法,并且以经济安全作为辅助,能创造机会,使和平立足。
Face à cette situation, la FAO a distribué 3 500 tonnes d'aliments du bétail (maïs et soja) à 16 200 propriétaires d'une ou deux têtes de bétail dans les terres hautes de la Serbie centrale.
粮农组织作出响应,向塞尔部高地的1 6200名拥有一头或两头牛只的农民分发了3 500吨饲料(小米粉和大豆)。
Il ressort du paragraphe 6 du rapport du Comité consultatif que les fonctions des deux représentants spéciaux adjoints risquent de se chevaucher. L'intervenant souhaiterait obtenir des précisions sur les avantages attendus de la formule des deux composantes.
正如咨询委员会在其报告第6段所指出,两个副特别代表的工作可能有点重复的危险,因此,他的代表团欢迎解释这种两头马车的模式会带来的好处。
Ils ont invité tous les États à répondre de toute urgence à l'appel de fonds consolidé et ils ont exprimé leur appui à l'entente intervenue entre l'ONU et le Pakistan sur une approche à double volet du problème des réfugiés.
他们呼吁所有国家对募款联合呼吁立即作出捐助,并对联合国和巴基斯坦为难民问题制订的两头并进的办法表示支持。
Une double démarche préside à toutes ces stratégies, en ce qu'il nous faut combiner nos connaissances spécialisées et notre choix des interventions décentralisées et adaptées sur le plan local avec un rôle d'appui accru aux gouvernements pour les aider à développer les activités.
所有这些战略的核心是采一种两头并进的办法:我们的专门知识及关于采权力下放的、因地制宜的干预行动的承诺与国家一级在支助央政府扩大规模方面的日益重要的作用结合起来。
Pendant la période considérée, l'ONUDC a poursuivi la publication de sa série d'études sur les drogues et la criminalité en faisant paraître deux rapports clefs: Crimen y Desarrollo en Centroamérica: atrapados en una encrucijada et Crime, Violence and Development: Trends, Costs and Policy Options in the Caribbean.
在报告所涉期间,毒品和犯罪问题办公室继续开展其对毒品和犯罪问题的系列研究,为此出版了两份关键的报告:《美洲毒品与发展:两头夹击下的困境》和《犯罪、暴力和发展:加勒比的趋势、费用与政策选择》。
Pour corriger ce déséquilibre, le rapport propose une approche sur deux fronts, qui souligne la nécessité à la fois d'accroître la participation des femmes aux postes de direction et de faire en sorte que tout le personnel supérieur montre sa détermination de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes.
为了缩小这一差距,报告提出了一个两头并进的做法,既强调需要提高妇女担任高层职务的比例,也需要所有高层人员表现出对促进两性平等的承诺。
Dans le présent rapport, il est recommandé d'aborder le problème des veuves vieillissantes par les deux côtés : d'une part, encourager les jeunes femmes à développer leurs capacités, ce qui leur permettrait à long terme d'être moins vulnérables plus tard, d'autre part, s'employer davantage à améliorer dans l'immédiat la situation des femmes plus âgées. Il s'agit donc de
本报告建议采一种双管齐下的办法,解决老年寡妇两头的问题:一方面,鼓励年龄较轻的妇女提高能力,长期改善年老后的脆弱状况,另一方面,采更多的举措,改善老年妇女目前的状况。
Je suis certain - et je pense que nous sommes tous d'accord - que l'approche différenciée soulignée dans le rapport qui a été présenté au Conseil par Lord Ashdown est une bonne stratégie pour conduire le peuple de la Bosnie-Herzégovine vers une ère de liberté durable, de bien-être et de réforme économique, dans un État fondé sur l'état de droit.
我非常确信--我们所有人都同意这一点,阿什当勋爵向安理会提出的报告所概述的两头并进做法是适当的战略,可以领导波斯尼和黑塞哥那人民建立法治国家,进入持续自由、福祉和经济改革时代。
Il a par conséquent procédé en deux temps : a) en faisant des recherches s'appuyant sur des entretiens indépendants avec des réfugiés de ces régions se trouvant en Thaïlande et b) en réalisant une enquête indépendante à l'intérieur du Myanmar pour laquelle il s'est rendu dans certaines des zones concernées en vue de corroborer les résultats de ses recherches et d'établir les faits relatifs aux allégations de violations.
因此,特别报告员采两头并进的方法进行调查:(a) 在泰国对来自这些地区的难民进行独立的约谈;(b) 在缅甸境内进行独立的评估,访问其一些受影响的地区,以证实他的调查结果及查明有关指控的真相。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。