6.Le déménagement dans les deuxièmes locaux ayant été retardé, les besoins en matériel de câblage et de connexion et autre matériel informatique ont été moins importants que prévus.
工作人员搬迁至二处办公房地工作推迟,减少了此一期间在接线、连接和其他信息术设备方面需要。
7.Pour améliorer la conciliation entre famille et travail, le Département a créé, au cours de la période sous revue, une deuxième crèche offrant 10 places d'accueil à temps plein.
为了改善家庭和工作协调,外交部在报告所述期间开设了二处托儿所,可以提供10个全天托管位置。
8.La société anciennement connue sous le nom de Shenzhen, de la mécanique et l'énergie électrique d'affaires, l'industrie et le commerce 2, de la part des sociétés cotées à Shenzhen Energy Group.
公司前身是深圳市能源机电工贸公司业务二处,隶属于上市公司深圳市能源集团公司。
9.Je suis plus d'une décennie de dévouement au service à la clientèle et le secteur bancaire, a établi une bonne réputation dans la zone 2 Nanjing de la maintenance des services existants.
我公司十多年来竭诚为银行界及客户服务,树立了信誉,在南京市区现有二处维修服务部。
10.Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 19 avec la suppression de la deuxième variante placée entre crochets dans l'alinéa b) et des crochets entourant la première variante.
11.Des améliorations stratégiques ont été apportées à la transférabilité des prêts hypothécaires, aux prêts hypothécaires pour résidences secondaires et à l'admissibilité aux prêts hypothécaires dans le cas des travailleurs autonomes qui souhaitent emprunter.
加强了自营贷款者抵押可转让性、二处房产和抵押资格认证方面政策。
12.La seconde conférait le libellé ci-après au paragraphe 2 de l'article 5 de la Charte: “Le Conseil d'administration élit parmi ses membres un(e) Président(e) et un(e) ou deux Vice-président(e)s par un vote à la majorité de tous ses membres”.
13.La Présidente dit qu'elle considère que la Commission souhaite, dans la version anglaise, supprimer le mot “security” à la première ligne de la recommandation 84 et remplacer les mots “la sûreté” par “une sûreté” à la deuxième ligne des recommandations 84 et 85.
14.En ce qui concerne les deux autres membres de phrase entre crochets, on a fait observer qu'une communication électronique ne dépendait plus de l'expéditeur à partir du moment où elle était expédiée, et que toute règle relative aux communications au sein du “même” système serait sans objet.
15.On s'est déclaré favorable à ce que la deuxième partie de la phrase fasse référence non pas à la “partie exécutante” mais à la “partie exécutante maritime” afin de tenir compte de la décision prise par le Groupe de travail de limiter le champ d'application du projet d'instrument aux parties exécutantes maritimes.
16.À l'heure actuelle, la Section de la sécurité ne peut assurer qu'une sécurité minimale pour le deuxième local, sur les deux locaux que la Commission utilise, et si la situation continue de faire peser des menaces et que les conditions de sécurité restent précaires, les mesures qui ont été mises en place par la Section de la sécurité seront insuffisantes.
17.J'ai aussi introduit pour l'établissement de la résidence une clause de garantie faisant pendant à celle mentionnée plus haut, qui se rapporte à l'immigration, selon laquelle l'État chypriote turc pouvait agir pour que les deux tiers au moins de ses résidents chypriotes permanents aient sa langue officielle comme langue maternelle (cela permettrait effectivement, avec le temps, à quelque 100 000 Chypriotes grecs de s'établir de façon permanente dans l'État chypriote turc, outre la possibilité, non frappée de restrictions, d'y établir une résidence secondaire).