Henri IV, qui inaugurera l'ouvrage en 1607, le baptisera du nom Pont Neuf qui traversera les siècles.
1607年,利四世为桥建成而举行落成仪式,将其命名为新桥,这座桥经历几个世纪洗礼。
Henri IV, qui inaugurera l'ouvrage en 1607, le baptisera du nom Pont Neuf qui traversera les siècles.
1607年,利四世为桥建成而举行落成仪式,将其命名为新桥,这座桥经历几个世纪洗礼。
Car lorsque, en 1817, Louis XVIII fait rouvrir la fosse, trois corps, dont celui d'Henri, ont perdu leur chef.
1817年,路易十八命人打开乱葬坑,但是埋葬其中三名遗体都没有头颅,利四世。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅重建呈现样貌也同利四世死后铸造人像模型相符。
Après sa mort, Henri de Navarre est embaumé et inhumé, avec les autres rois de France, dans la basilique Saint-Denis.
遇刺身亡后,利四世遗体,同其他法国国王一样,经过防腐处理后被埋葬在圣德尼大教堂。
Ce passionné d'histoire, persuadé d'avoir mis la main sur le crâne fantôme, se dépensera en recherches et tentera de le faire authentifier.
此人痴迷历,认定自己找到传说中利四世消失头颅,并且寻求各种鉴定真伪可能,但无疾而终。
Sa signature : la fameuse poule au pot, plat fétiche d'Henri IV, qui s'invite tous les soirs à la table des gourmets.
每天晚上都吸引着老饕们,著名利四世蔬菜炖母鸡。
Ce n'est pas tout.Une blessure cicatrisée, dans la partie gauche du maxillaire supérieur, témoigne du coup de lame reçu en décembre 1594, lors d'une précédente tentative de meurtre.
而在上颌处专家们还发现一个愈合疤,这是利四世在1594年遭遇一次刺杀中,被刀刺中留下痕迹。
L'assassinat de Marat par Charlotte Corday, tous les écoliers le connaissent.Il fait partie de la mémoire collective des Français au même titre que l'assassinat d'Henri IV ou la bataille de Marignan.
夏洛特·科黛刺杀马拉事件,每个小学生都知道,如同利四世遭暗杀和马里尼亚诺战役。
Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.
那天两个国王宠爱女人(嬖幸)打斗致死,这桥差点儿叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼利四世,把这座桥命名为新桥,这个名字从此一直保留至今。
Parti d’une querelle avec le duc de Savoie, le mythe de la poule au pot d’Henri IV est resté gravé dans la mémoire collective française. Mais qui sait à quoi celui-ci correspond ?
来自于利四世与萨伏伊公爵一场辩论,利四世蔬菜炖母鸡神话铭刻在法国人集体记忆里。但有谁知道这个传说到底是怎样呢?
Néanmoins, dans le cadre d'une initiative du lycée Henri IV, les élèves des classes préparatoires (programmes de préparation aux concours d'entrée très sélectifs aux grandes écoles), ont prodigué un tutorat aux élèves provenant des quartiers les plus pauvres de la banlieue -principalement issus de l'immigration - afin d'augmenter leurs possibilités d'être admis aux classes préparatoires et finalement à l'Institut d'études politiques.
然而,在一项举措中,利四世中学预备班(为学生考入最好高等院校做准备)学生曾提供辅导,目是让来自巴黎最贫穷郊区年轻人——他们大多数来自移徙社区——更有机会进入预备班,并最终进入政治学院。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。