Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列的政策在世界上已经人人皆知。
Les politiques israéliennes ne sont maintenant que trop connue du monde entier.
以色列的政策在世界上已经人人皆知。
Vous connaissez tous les détails de cette affaire, mais aussi ses conséquences.
人人皆知详情,大家都晓得其后果。
Celle de certains membres du Conseil de sécurité n'est malheureusement un secret pour personne.
不幸的是,安全理事会一些在采取一种人人皆知的立场。
L'on sait également que l'identité nationale palestinienne est concentrée à Jérusalem.
同样人人皆知的是,巴勒斯坦民族特征集中在耶路撒冷。
Chacun sait ce qu'il faut faire.
对于需要做些什么是很清楚的,人人皆知。
Chacun sait aussi que la réflexion au sujet des armes nucléaires a beaucoup évolué ces derniers temps.
时同,人人皆知,近来有关核裁军的思维已经出现了诸多的演变。
D'autre part, on a fait observer que le mot “classifiées” était un terme consacré couramment utilisé dans les milieux concernés.
另一方面,据指出,“机密”信息是一个在相关业界人人皆知的行业术语。
La prostitution des enfants, l'une des pires formes du travail des enfants, devient un phénomène de notoriété publique dans la ville.
儿童卖淫,作为最恶劣的童工形式之一,在城市中已经人人皆知。
De même, personne n'ignore les efforts déployés par le Maroc afin de nouer un dialogue entre les deux parties en conflit dans cette région.
同样,人人皆知,摩洛哥努力促使地区各敌对方进行对话。
Comme on le sait, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un instrument particulièrement important en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires.
人人皆知,《全面禁试条约》是核裁军和不扩散领域特别重要的文书。
Car les ingrédients du développement durable sont bien connus : ils s'appellent paix, bonne gouvernance, accès des pauvres à la santé, à l'éducation et à l'emploi.
和平、良政和贫困人口享有保健、教育和创收机会是实现可持续发展的要素,人人皆知。
L'encouragement, le sanctuaire, les camps d'entraînement, le financement et le soutien logistique offerts par la Syrie à nombre d'organisations terroristes notoires est un secret de Polichinelle.
叙利亚纵容各种臭名昭著的恐怖组织,并且为他们提供避风港、训练、金和后勤支持,这是人人皆知的事。
Chacun sait, malgré les affirmations de mon collègue, l'Ambassadeur Al-Kidwa, qu'Israël a accepté, et a déclaré qu'il acceptait, les plans Mitchell et Tenet dans leur intégralité.
与我的同事基德瓦大使所说的恰恰相反,人人皆知,以色列完全接受了、而且已经宣布它完全接受米切尔计划和特尼特协定。
Dans ces pays, le poisson est un produit alimentaire connu et souvent consommé et échangé, même dans les collectivités les plus pauvres, ainsi qu'une importante source de revenus.
在这些国家中,即使在最贫穷的社区,鱼类是人人皆知的、经常食用和买卖的食物,而且是重要的收入来源。
La position de la Colombie repose sur des principes et des considérations bien connues de tous, qui remontent à l'époque où nous discutions de la création de l'Organisation.
哥伦比亚的立场是以人人皆知的原则和因素为基础的,这些原则和因素在我们讨论创立本组织时已经阐述过。
Cette mesure n'était toutefois pas motivée par la volonté de coopérer avec le TPIY, puisque le nouveau gouvernement n'a jusqu'à présent manifesté aucune intention de lui remettre ces personnes.
不过,此一发展并不是出于同前南问题国际法庭合作的任何意愿,因为新政府迄今没有表现出移交这些人人皆知的有名人物的任何打算。
Les deux États en question ne sont pas membres du Conseil de sécurité et ils expriment simplement leurs intentions politiques, se faisant les porte-parole des vues d'autres États dont l'identité est bien connue.
这两个国家并非安全理事会,他们只是简单地陈述政治议程,重复其他人人皆知的国家的意见。
Chacun sait que la Conférence du désarmement est le seul cadre possible pour concevoir des projets crédibles approuvés à la fois par des États dotés d'armes nucléaires et par d'autres qui n'en possèdent pas.
人人皆知,裁谈会是打造各核武器国家以及非核武器国家之间共同承担的可靠计划的唯一场所。
La prolongation du conflit est d'autant plus absurde que, comme chacun le sait, il est certain que ce problème sera réglé définitivement et que, tôt ou tard, les îles Malvinas reviendront sous la juridiction de l'Argentine.
冲突的长期拖延更是荒唐,因为人人皆知,问题一定会得到最终解决,马尔维纳斯群岛迟早会回到阿根廷的管辖之下。
En fait, on a si souvent entendu se plaindre des coûts élevés au sujet des tribunaux dans cette chambre que nous pouvons dire sans risque que c'est devenu un lieu commun pour beaucoup de gouvernements ainsi que pour les Nations Unies elles-mêmes.
事实上,安理会会议厅里经常谈到两个法庭的费用昂贵,我们完全可以说,这对很多国家的政府和联合国本身来说都已人人皆知了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。