On ne se surprendra pas non plus que ces associations se trouvent dans une dépendance étroite à l'égard de leurs dirigeants.
这些团体也十分依赖个别领导人,这并不令人觉得意外。
On ne se surprendra pas non plus que ces associations se trouvent dans une dépendance étroite à l'égard de leurs dirigeants.
这些团体也十分依赖个别领导人,这并不令人觉得意外。
Avant de terminer, je voudrais dire que je trouve très regrettable que certaines délégations aient tenté d'utiliser ce débat pour politiser un problème humanitaire causé par une catastrophe naturelle.
在结束发言之前,我要说,有些代表团极力利用这一辩论把自然灾害造成的人道主义治化,我觉得令人十分不快。
Beaucoup d'entre elles quittent leur village parce qu'elles subissent des violences dans la famille, parce que leur mari a pris une deuxième femme ou parce qu'elles y trouvent la vie étouffante et oppressante.
许多妇女离开村庄是因为在家中受到虐待暴力,或是因为丈夫取了第二个妻子,或因为她们觉得生活令人感到窒抑。
C'est avec un profond regret - et nous en sommes affligés - qu'aujourd'hui, tandis que nous examinons l'application du Programme d'action sur les armes légères, nous sommes obligés de prendre une décision différente.
令人极为遗憾的是——我们并且觉得非常令人不安的是——今天,当我们审议关于小武器的《行动纲领》的执行情况时,我们被迫作出一项不同的决定。
De fait, une disposition générale prévoyant un mécanisme obligatoire de règlement dans le domaine de la responsabilité des États reviendrait à inverser la règle inscrite à l'Article 33 de la Charte, un changement que même aujourd'hui il n'était guère réaliste d'envisager l'acceptation.
实际上,国家责任领域的强制性争端解决方面的一般性规定无异于颠倒《宪章》第33条的规则,这种举措是出乎预料的,即使是现在也还是令人觉得不切实际。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。