Nous sommes certains que nous nous montrerons à la hauteur des attentes.
我们相信我们将不负众望。
Nous sommes certains que nous nous montrerons à la hauteur des attentes.
我们相信我们将不负众望。
Espérons que nous serons à la hauteur des attentes.
我们希望我们将不负众望。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团其他成员众望所归地当选。
Toutefois, les efforts du Conseil restent en deçà des attentes espérées au Moyen- Orient.
然而在中东问题上,安理会的努力有负众望。
Cela s'explique par la présence de la puissante et prestigieuse KFOR.
是因为强孚众望的驻科部队在那里。
À coup sûr, il serait encore fait appel à lui pour contribuer au processus.
他必然还会不负众望,为整个进程再次作出贡献。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为人力资源开发方案,也是众望所归。
Lorsque le Libéria a été sollicité pour l'aide, il a joué son rôle.
每当需要利比里亚帮助援助时,利比里亚都不负众望。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷人梅西众望所归的地捧走了2009年的金球奖杯。
Cette attitude fait que dans certains domaines l'Organisation n'a pas les moyens de répondre aux attentes.
结果,影响本组织不负众望的能力的领域受到损害。
Les négociations n'ont pas été faciles, mais, comme on s'y attendait, les Ambassadeurs se sont montrés à la hauteur.
些谈判并不容,两位使不负众望,顺利完成使命。
Les États Membres ont été priés de contribuer aux missions à un niveau sans précédent et ils ont répondu à l'appel.
会员国需要为特派团提供空前的贡献,它们不负众望。
De nombreux espoirs se fondent sur le succès de cette initiative dont l'objet est de mettre en place une culture de dialogue.
众望所在是,旨在栽培对话文化的一举措能够成功。
M. Skau exprime l'espoir que le PNUD tiendra parole à cet égard et fournira au Gouvernement de la Sierra Leone l'appui qu'il mérite.
他希望开发署在方面不负众望,向塞拉利昂政府提供其应该得到的支助。
La ratification attendue du TICE par les États-Unis devrait déboucher sur un cercle vertueux permettant l'entrée en vigueur rapide de cet instrument.
美国若不负众望地批准《全面禁止核试验条约》,应可导致“良性循环”,使该文书得以很快生效。
La Cour ne sera en mesure de répondre à ces attentes et de s'acquitter de son mandat que si les États lui offrent leur soutien.
只有各国给予充分支持,国际刑院才能不负众望,完成任务。
Pour remplir ces mandats et satisfaire aux attentes sans cesse plus nombreuses, nous nous sommes engagés dans la réforme la plus vaste de l'histoire de l'Organisation.
为了完成些日益增多的任务不负众望,我们进行了本组织历史上最广泛的改革。
Il y a aussi la puissance et le prestige de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et de l'Organisation des Nations Unies.
强孚众望的联合国科索沃临时行政当局特派团(联科特派团)联合国在那里。
Un premier ministre honorable, homme de paix, a démissionné et la nouvelle personne nommée à ce poste n'a malheureusement pas encore pu reprendre les rênes du pouvoir.
一位负众望以平为重的总理已经辞职,而新提名者还未能充分掌权,很不幸。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
斯塔尼奥·乌加特先生(哥斯达黎加)(以西班牙语发言):主席先生,请允许我祝贺你众望所归地当选为第一委员会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。