Rapport sur l'application provisoire du projet de critères
处适用这些便利资助间社会组织的标准最终并不能实现正式会议代表性的充分平衡。
Rapport sur l'application provisoire du projet de critères
处适用这些便利资助间社会组织的标准最终并不能实现正式会议代表性的充分平衡。
La mobilisation de ressources financières par la CNUCED pour assurer une représentation relativement équilibrée aux réunions n'est qu'un moyen d'obtenir une plus large participation d'organisations de la société civile du Sud.
贸发会议旨在确保平衡参加会议员的地域代表性的筹资努力,仅是吸纳来自南方国家的间社会组织参与的一种方式。
Le Comité de coordination est un organe représentatif, géographiquement équilibré, élu par les assemblées annuelles des États parties. Son rôle est jugé indispensable à la bonne application de la Convention.
协调委员会是经缔约国年度会议选举的具有代表性和地域均衡的机构,被认为是有效执行《公约》的关键环节。
Les pays de l'Union européenne se consultent pour décider comment l'organisation devrait être représentée dans les réunions spécialement consacrées à certains pays et sont convenus que l'examen de cette question devait se poursuivre.
欧洲联盟各国家正在就该组织在国家专题会议上的代表性问题相互磋商,并同意进一步审议这一事项。
La nomination opportune de la Commission spéciale indépendante chargée de convoquer la Loya Jirga d'urgence et les travaux qu'elle a effectués au cours des 50 derniers jours, notamment les consultations menées auprès d'un large spectre de la population afghane - non seulement dans les grandes villes, mais également en dehors - augurent bien d'une assemblée représentative de la volonté et des désirs de la population afghane.
及时提名召开紧急支尔格大会的特别独立委员会以及它在过去50天里开展的工作、包括与阿富各阶层——不仅在主要城镇而且在其他地区——进行的协商是举行体现阿富意志和愿望的代表性会议的吉祥之兆。
Action no 70: Contribueront de leur propre initiative au programme de parrainage, permettant ainsi une large représentation aux réunions, en particulier des États parties touchés par le problème des mines qui sont des pays en développement, ces derniers tirant le meilleur parti possible de cet investissement important en participant activement aux travaux et en communiquant des renseignements sur leurs problèmes, plans, progrès et priorités en matière d'assistance.
自愿对赞助方案作出捐款,以便使《公约》的会议具有广泛的代表性,特别是使那些受地雷影响的发展中缔约国的代表能够参加,而后者应当积极参加并就它们的问题、计划、进展情况和在援助方面的优先事项交流信息,从而使这一重要投资发挥最大效益。
La Réunion des Hautes Parties contractantes a reconnu l'intérêt et l'importance du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention pour renforcer la mise en oeuvre de cet instrument et des Protocoles y annexés; promouvoir le respect universel des règles et principes qui y sont consacrés; appuyer leur universalisation; intensifier la coopération et l'échange d'informations entre les Hautes Parties contractantes, et assurer une plus large représentation géographique aux réunions tenues au titre de la Convention.
缔约国会议认识到《公约》框架内的赞助方案对于以下各项工作的价值和重要性:加强执行《公约》及其所附议定;促进普遍遵守其中所载的准则和原则;为普遍加入这些文提供支助;加强缔约国之间的合作和信息交流以及确保《公约》会议的地域代表性更加广泛。
La Réunion des Hautes Parties contractantes a pris note du rapport sur les travaux du Comité directeur du Programme de parrainage et a reconnu l'intérêt et l'importance de ce Programme établi dans le cadre de la Convention pour renforcer la mise en œuvre de cet instrument et des Protocoles y annexés; promouvoir le respect universel des règles et principes qui y sont consacrés; appuyer leur universalisation; intensifier la coopération et l'échange d'informations entre les Hautes Parties contractantes; et assurer une plus large représentation géographique aux réunions tenues au titre de la Convention.
缔约国会议注意到赞助方案指导委员会的工作报告,认识到《公约》框架内的赞助方案对于以下各项工作的价值和重要性:加强执行《公约》及其所附议定;促进普遍遵守其中所载的准则和原则;为普遍加入这些文提供支助;加强缔约国之间的合作和信息交流以及确保《公约》会议的地域代表性更加广泛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。