Bouddha bénisse frappées par le séisme domaine du Sichuan, les larges masses du peuple!
佛祖保佑在四川地震灾区广大人民群众!
Bouddha bénisse frappées par le séisme domaine du Sichuan, les larges masses du peuple!
佛祖保佑在四川地震灾区广大人民群众!
43. Le fait de voir ces deux statues de bouddha correspond à la vue de bouddha lui-même.
见到了这两尊佛像就等于见到了佛祖本人。
Le Népal est le pays de naissance du Bouddha, l'apôtre de la paix et la lumière de l'Asie.
泊尔是佛祖诞生国、和平使徒和亚洲之光。
Pour terminer, je voudrais citer un passage du Karaniyameththa Suththa, qui contient des enseignements très importants de Bouddha.
在结束发言前,让我引用《慈爱经》,其中载有佛祖极重要。
Jusqu’à la fin des événements, la statue du portrait du bouddha de douze ans put être préservée dans le temple de Dazhao.
直到事态逐渐缓和之后,佛祖十岁等身像才重见天日,并从此留在了大昭寺。
Et c'est ce même empereur qui a envoyé son fils Mahinda et sa fille Sanghamitta à Sri Lanka munis des enseignements du Bouddha.
正是同一个阿索科大帝将他儿子马欣达和他女儿桑加米塔派往斯里兰卡,带来了佛祖。
Cet automne, le Népal organise le deuxième Sommet mondial bouddhiste de Lumbini, lieu de naissance du Bouddha et site du patrimoine mondial au Népal.
今年秋天,泊尔将在佛祖诞生地、泊尔世界遗产所在地蓝毗举届佛世界首脑会议。
Dans ce contexte, j'aimerais exprimer ma sincère gratitude au Secrétaire général pour son hommage à Lumbini, le lieu de naissance sacré du Bouddha, durant sa récente visite au Népal.
在这方面,我想要对秘书长在他最近访问泊尔期间朝圣蓝毗这个佛祖诞生圣地表达我诚挚谢忱。
41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.
原来,世间所存众多佛像中,唯有释迦牟佛八岁等身像和十岁等身像是佛祖释迦牟在世时,比照他八岁和十岁时身高塑造,并由他本人亲自开光。
Je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, qu'autant nous condamnons le fléau du terrorisme, nous sommes conscients, dans ce contexte, tant de Nietzsche que de Bouddha et de Mahatma Gandhi.
主席先生,我要向你保证,我们谴责恐怖主邪恶,但在这方面,我们同样认识到采乃至佛祖和圣雄甘地诲。
Ce sont les paroles du Bouddha qui ont incité l'empereur guerrier Asoka, trois siècles avant l'ère chrétienne, à abandonner la violence de la guerre et à embrasser la non-violence de la paix.
早在基督时代前三个世纪,佛祖说便感动了勇士阿索科大帝,将战争暴力转变成和平非暴力。
Ainsi, en deux petites phrases, le Seigneur Bouddha a dit ce qui, de tout temps, a compté dans toutes les sociétés : nos enfants sont le trésor le plus précieux que possède l'humanité.
因此,佛祖用了两句话说出了所有时候都对所有社会最中肯话:对人类来说,没有什么比儿童更宝贵了。
Et pourtant on nous dit que ces mêmes guerriers souhaitent aujourd'hui détruire les statues du Bouddha, alors que le Bouddha nous a appris que le plus grand combattant, c'est celui qui se conquiert lui-même.
然而,我们听说,这些当今勇士们要摧毁佛像,尽管正是佛祖告诉我们,最伟大勇士是战胜自己人。
Comme Bouddha l'a déclaré dans un de ses sermons, le monde est un système complexe, intégré dans lequel l'homme est l'un de nombreux acteurs; tous les acteurs doivent respecter le droit de l'autre de survivre.
佛祖在一次布道中指出,世界是一个复杂综合体系,而人只是其中许多行为体之一;所有行为体都应尊重他方生存权。
Dans l'allocution qu'elle a prononcée à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, la Présidente du Sri Lanka a cité le Seigneur Bouddha qui, il y a plus de 2 500 ans de cela, a évoqué la valeur que constituaient les enfants.
斯里兰卡总统在向儿童问题特别会议致辞时引述了佛祖话,佛祖在2 500多年前解释过儿童价值。
Le Népal est le lieu de naissance du Bouddha - apôtre de paix et d'harmonie, dont les enseignements en ce qui concerne la paix, la compassion, la non-violence et la tolérance restent aussi valables aujourd'hui que dans le passé et sont devenus encore plus pertinents à notre époque troublée.
泊尔是倡导和平与和谐佛祖诞生地,他关于和平、同情、非暴力和容忍诲一如既往,仍有意;在我们动荡时代中更为中肯。
Le Népal s'engage à développer Lumbini, le lieu de naissance du Bouddha, pour en faire une ville pour la paix mondiale où coulera une fontaine de paix près de laquelle on viendra méditer sur la paix mondiale, commenter les enseignements du Bouddha et faire des travaux de recherche sur ses enseignements afin d'encourager la paix et l'harmonie.
泊尔承诺把佛祖诞生地蓝毗发展为世界和平之源和一座世界和平城市,人们可以到此沉思世界和平,就佛祖诲展开交流并研究他诲以促进和平与和谐。
À son arrivée à Sri Lanka, Sanghamitta a apporté une pousse de l'arbre sacré, le figuier pippal, sous lequel, des siècles auparavant, Bouddha s'était assis pour méditer sur les malheurs et les souffrances de l'humanité et sur la façon dont ces malheurs et ces souffrances pouvaient permettre de parvenir à la lumière et, par là, à la délivrance.
女儿桑加米塔来到斯里兰卡时带来了一株神圣菩堤树树苗,几百年前,佛祖正是坐在菩堤树下冥想禅修,思考着人类不幸和痛苦以及如何从这种不幸和痛苦中通过开悟而得到解脱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。