En échange, le Liechtenstein apporte des contributions spéciales (prix, etc.) pour promouvoir certaines institutions universitaires.
作为交换条件,列支敦士登为创办特定的大学研究所提供资助(如提供奖)。
En échange, le Liechtenstein apporte des contributions spéciales (prix, etc.) pour promouvoir certaines institutions universitaires.
作为交换条件,列支敦士登为创办特定的大学研究所提供资助(如提供奖)。
Cela dit, elle a rejeté toutes les propositions qui l'obligeaient à faire des concessions politiques excessives pour pouvoir participer à certains projets énergétiques.
与此同时,亚美尼亚拒绝了任何需要作出过份的政治让步,以此作为交换条件来参加某些能源项目的提议。
Ces soldats autorisent certains groupes de personnes à entrer à l'intérieur du « polygone » pour y subtiliser des diamants, en échange d'argent et de diamants.
津巴布韦军人允许人们成群结伙进入“多边形”挖掘钻石,作为交换条件,收受货币和钻石形式的补偿。
L'Espagne a négocié avec plusieurs pays d'Afrique des accords dans lesquels elle leur demande, en échange d'aide au développement, de participer à la lutte contre l'émigration illégale.
西班牙一直在与几个非洲国家谈判拟定协议,寻求他们在打击非法移徙方面提供协助,并提供发展援助作为交换条件。
En contrepartie, ils ont convenu d'accepter un régime de passage spécial pour les navires et les aéronefs traversant ou survolant les 116 détroits servant à la navigation internationale.
作为交换条件,它们同意接受一种特别通行制度,允许船只和飞机通过或飞经用于国际航行的116个海峡。
La femme chef ou mère de famille des foyers retenus reçoit une aide monétaire directe en échange de l'exécution d'engagements vérifiables en matière de nutrition, de santé et d'appui scolaire.
网络向甄选家庭的女户主或亲发放直接货币援助,作为交换条件,必须履行涉及营养、保健和就学的可核查承诺责任。
Il revient maintenant à l'UNITA de répondre positivement aux appels du Gouvernement angolais, de renoncer à cette option militaire et de cesser de prendre en otage l'avenir de tout le pays.
现在应由安盟对安哥拉政府的呼吁作出积极反应,放弃军事选择并停止将整个国家的未来作为交换条件。
L'idée centrale du Traité c'est que les États non dotés d'armes nucléaires ne fabriqueront pas d'armes nucléaires mais qu'en retour les États dotés d'armes nucléaires réduiront et élimineront leurs arsenaux nucléaires.
《条约》的核心内容是,无核武器国家不发展核武器,作为交换条件,核武器国家将削减并且销毁其核武库。
La Commission a dit espérer que les nouvelles dispositions définiraient et interdiraient, d'une part, le harcèlement sexuel quid pro quo et, d'autre part, le harcèlement en raison d'un environnement de travail hostile.
委员会希望新条款既要界定和禁止作为交换条件的性骚扰,也要界定和禁止敌意工作环境骚扰。
En contrepartie, les pays qui n'ont plus besoin d'emprunter à l'AID devraient, dès que leur revenu par habitant atteint celui des pays industrialisés, avoir l'obligation morale de devenir à leur tour donateurs.
作为交换条件,还清了国际发展援助贷款的国家应该有一个道德,在它们的人均收入提高到工业国家的水平时,立刻自己成为捐助国。
Pendant ces opérations de «nettoyage», des membres des forces armées russes demanderaient souvent aux familles de donner de l'argent pour éviter la détention de personnes ou obtenir la remise en liberté de personnes détenues.
此外,纪念协会还认为,在“扫荡”行动中,俄罗斯武装部队成员通常非法要求有关亲属交出钱,以此作为交换条件,不将该人拘留,或释放已拘留的人。
Elle déplore, en outre, que lors des négociations qui ont précédé l'élaboration de la version révisée du projet de résolution, certaines délégations se soient servies de l'inclusion d'une référence à l'antisémitisme comme d'une monnaie d'échange.
此外,使以色列代表团感到不满的是,在起草对该决议草案订正本之前进行的谈判中,某些代表团将是否增加排犹主的内容作为交换条件。
Les partenaires de l'ONU ont aussi signalé qu'entre Batangafo et Bokamgaye, beaucoup de jeunes filles sont forcées d'épouser des rebelles ou doivent consentir des faveurs sexuelles pour pouvoir passer les nombreux postes de contrôles établis par les groupes rebelles.
联合国的合作伙伴还报告说,在Batangafo和Bokamgaye之间,许多年轻女孩被迫成为反叛分子的妻子,并被迫以性好处作为交换条件,以便能够通过这些反叛团伙设立的许多检查站。
Il a pu aussi constater que dans le cadre de politiques expansionnistes ou pour réaliser leurs ambitions de pouvoir, certains États, organisations ou hommes politiques aventuriers et fortunés peuvent assez facilement armer des bandes de mercenaires, en recrutant des jeunes sans expérience en échange d'un salaire.
特别报告员还注意到,怀有领土野心或篡权企图的任何国家、组织或富有的政治冒险家可以很容易地通过以钱财作为交换条件招募无经验的青年人来武装雇佣军团体。
De l'avis de mon pays, il est essentiel de respecter le compromis ayant permis la conclusion du TNP, à savoir le renoncement à l'arme nucléaire de la part des États en échange de l'engagement des puissances nucléaires à poursuivre leurs efforts en vue du désarmement nucléaire complet.
我国认为,必须尊重在缔结《不扩散条约》时达成的妥协,即各国放弃核武器,作为交换条件,核大国承诺进行彻底核裁军。
Cette perspective et les problèmes de développement qu'elle laisse présager impliquent la nécessité de leur offrir des contreparties, sous forme de solutions spécifiques, de concessions plus poussées et de transferts de ressources, pour compenser les pertes attendues et fournir des mécanismes d'ajustement et de renforcement de leurs capacités d'approvisionnement.
这种可能遭受损失的前景以及发展面临的挑战意味着需要提出具体的解决方案,包括以更多的让步和资源转让作为交换条件,补偿这些国家预期将会遭受的损失,并提供调整能力和供应能力建设的机制。
Dans l'hypothèse où la victime se prononce pour un maintien sur le territoire français, la Mission propose qu'une autorisation provisoire de séjour d'une validité de six mois, renouvelable et assortie d'une autorisation de travail, soit délivrée aux victimes en échange d'une coopération avec les services de police et de justice.
假定受害者宣布想留在法国领土上,专门小组建议发给受害者为期6个月的可更新的逗留许可证和相应的工作许可证,作为交换条件,她们必须与警方和司法机构合作。
Alors qu'un certain vide juridique caractérisait la situation du mineur prostitué entre 15 et 18 ans, un délit spécifique est introduit à l'encontre de celui qui sollicite, accepte ou obtient « en échange d'une rémunération ou d'une promesse de rémunération, des relations de nature sexuelle de la part d'un mineur qui se livre à la prostitution ».
由于司法上存在着某种空白,典型的是缺少有关15至18岁从事卖淫的未成年人的规定,于是针对那些“以给予报酬或答应给予报酬作为交换条件”,唆使、同意或获得“从事卖淫的未成年人的性性质关系”的人设置了一种特殊的罪名。
La Russie propose à tous les États intéressés par la perspective d'un règlement d'ensemble de la question iraquienne et d'une stabilisation de la situation dans la région du golfe Persique de conjuguer leurs efforts sur la base d'une approche « globale » prévoyant la suspension, puis la levée des sanctions économiques en contrepartie du rétablissement sur le territoire de l'Iraq d'un système international de supervision du désarmement.
俄罗斯联邦建议对全面解决伊拉克问题以及波斯湾区域的局势稳定感兴趣的所有国家,在“一揽子”方法的基础上共同努力,暂停进而取消经济制裁,同时作为交换条件,在伊拉克境内重新建立一个国际裁军监测系统。
Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé du fait que certains gouvernements ont utilisé l'inégalité entre les sexes pour lutter contre le terrorisme, en considérant les droits des femmes, des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transsexuels comme une monnaie d'échange pour satisfaire les groupes terroristes ou extrémistes; de tels procédés ont renforcé les relations d'inégalité entre les sexes et soumis ces personnes à une recrudescence de violence.
特别报告员特别关注的是,一些国家的政府用两性不平来打击恐怖主,把妇女的权利以及女同性恋、男同性恋、双性恋、变性和两性人的权利作为交换条件,以安抚恐怖主或极端主团体,这种方式使得两性关系更不平,使这些人遭受更多暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。