L'accord de Banja Luka a provoqué un débat public houleux et a suscité des tensions politiques, ce qui a fait reculer les discussions sur la réforme constitutionnelle.
巴尼亚卢卡区协引发了一场激烈的公众辩论,加剧了政治对峙,使宪法改革讨论挫。
L'accord de Banja Luka a provoqué un débat public houleux et a suscité des tensions politiques, ce qui a fait reculer les discussions sur la réforme constitutionnelle.
巴尼亚卢卡区协引发了一场激烈的公众辩论,加剧了政治对峙,使宪法改革讨论挫。
Il est suggéré que les délégués veillent à ce que les représentants permanents de leur pays œuvrent pour mener à terme le travail de rédaction, plutôt que d'y faire obstacle.
有代表,确保各国的常驻代表协作完成公约工作,而不是使公约挫。
La persistance de la violence sur le terrain a entraîné une série de déconvenues qui ont freiné la progression vers un règlement juste et durable de la question de Palestine.
该地区持续不已的暴力使和平进程一再挫,暴力只进一步阻碍巴勒斯坦问题的公正持久解决。
Les combats autour de Mbandaka, qui violent manifestement l'Accord de Lusaka et l'accord de dégagement signé à Kampala le 8 avril, marquent aussi un grave recul pour le processus de paix.
在姆班达卡周围发生的战斗显然违反了《卢萨卡协定》和4月8日的坎帕拉脱离接触协定,也使和平进程严重挫。
On prévoit aussi que la dépréciation du dollar des États-Unis découragera les exportations qui sont une source importante de devises pour les pays en développement et les pays les moins avancés.
美元贬值预计也将使出口挫,而出口是发展中国家和最不发达国家外汇收入的一个重要来源。
Les criminels de guerre inculpés et toujours en liberté sept ans après posent toujours un problème à la fois douloureux et contrariant, qui trouble le passé de mon pays et entrave son futur.
被起诉的战争罪犯在七年之后在很大程度上仍旧是一个令人痛苦和使人感到挫的问题,它承载着我们国家过去的历史,阻碍着它的未来发展。
De même, la guerre et les exactions ne sont pas, loin s'en faut, les seules raisons qui expliquent que certains pays soient englués dans la pauvreté, mais il ne fait aucun doute qu'elles freinent le développement.
同理,战争和暴行也远非国家陷于贫穷的唯一原因,但战争和暴行无疑使发展挫。
Les participants ont noté que, au cours des mois précédents, les négociations israélo-palestiniennes avaient été entravées à plusieurs reprises par l'action des Israéliens sur le terrain et les déclarations du Gouvernement israélien, incompatibles avec l'esprit et la lettre du processus de paix.
指出,在过去几个月中,以色列在当地采取的行动以及以色列政府的声明均不符合和平进程的精神和意义,几次使以巴谈判挫。
Nous devons tous œuvrer avec plus de diligence pour nous pencher sur les causes profondes et les répercussions de cette lutte, qui frustre les espoirs de paix et déçoit les aspirations des peuples de la région à la paix, la stabilité et la sécurité.
我们大家必须更加勤奋地工作,处理这场斗争的根源和影响,这场斗争使和平的希望挫,并使本区域人民对和平、稳定和安全的期待落空。
Ces mesures ont été prises après que l'accusé eut enfreint le Règlement sur la détention en se mettant directement en rapport avec les médias, et en participant à la campagne en cours pour les élections législatives en Serbie, d'une manière susceptible de compromettre la mission du Tribunal.
这些限制是对以下情况的反,即被告违反拘留规则,直接媒体接触,并参加进行中的塞尔维亚竞选,这可能使法庭任务挫。
Malgré le sérieux revers causé par la violence survenue en janvier à Abidjan et dans l'ouest du pays, des perspectives encourageantes s'ouvrent pour la poursuite du processus de paix en Côte d'Ivoire à la suite des initiatives prises par le Premier Ministre Banny, avec l'appui du Président Gbagbo et des autres dirigeants ivoiriens.
尽管1月份阿比让和该国西部发生的暴力使局势严重挫,但是班尼总理在巴博总统和科特迪瓦其他领导人支持下采取的大胆步骤,使科特迪瓦和平进程出现了一些令人鼓舞的前景。
Le fait que le problème avait été surestimé a accru la charge de travail et a peut-être entraîné la lassitude de certains donateurs, ce qui a ralenti les opérations; b) la réduction de la pauvreté a été et reste un défi majeur pour le Mozambique et la lutte antimines est donc en concurrence avec d'autres activités pour bénéficier des maigres ressources de l'État et d'un financement par des donateurs; c) les zones minées étaient vastes et réparties dans tout le pays; d) des catastrophes naturelles (inondations) ont freiné les efforts.
夸大问题造成了增加的工作量,且可能引起捐助疲劳症,反过来延缓了工作进度;(b) 减轻贫困一直而且仍然是莫桑比克的一项主要的挑战性任务,因此地雷行动就不得不国家稀缺的资金和捐助资金竞争;(c) 雷区数量众多,而且全国各地到处都散布着这些雷区;和,(d) 自然灾害(洪水)使扫雷工作挫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。