À chaque fois qu'un espoir de paix apparaît, il est assombri par des exécutions extrajudiciaires délibérées.
每当出现和平进展希望时,总是有人蓄意进行法外杀戮,使希望破灭。
À chaque fois qu'un espoir de paix apparaît, il est assombri par des exécutions extrajudiciaires délibérées.
每当出现和平进展希望时,总是有人蓄意进行法外杀戮,使希望破灭。
Alors, avons-nous le droit de décevoir de tels espoirs?
我们有权利使这些希望破灭吗?
Malheureusement, ces espoirs ont été récemment anéantis par l'apparition de sérieuses menaces.
不幸是,最近出现一些严重威胁使这些希望破灭。
Il me semble que nous ne devons pas anéantir cet espoir.
我认为,我们绝不能使这一希望破灭。
Malheureusement, les essais nucléaires effectués par l'Inde en mai dernier ont brisé nos espoirs.
然而,今年5月印度核试验使这一希望破灭。
Israël s'est toujours employé à saper ces espoirs et à prolonger la souffrance du peuple palestinien.
以色列一直都在竭力使这些希望破灭和延长巴勒斯坦人民遭受痛苦。
Les événements des dernières semaines ont ébranlé cet espoir, mais ne l'ont pas fait disparaître.
然而,近几周来事没有使这一希望破灭,但也使它产生了动摇。
Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.
然而,自以事发展却使我们乐观希望破灭。
Les conséquences dévastatrices ont détruit des familles, anéanti des espoirs et divisé des gens, sans distinction d'âge, de sexe ou d'affiliation religieuse.
毁灭性造成家破人亡,使希望破灭,以及无论其年龄、性别或宗教信仰,使许多人粉身碎骨。
Malheureusement, Israël brise de manière ouverte ces espoirs par les destructions dans les villes et les camps de réfugiés en Palestine.
“不幸是,以色列对巴勒斯坦城镇和难民营造成破坏,公开表明它急于想使我们希望破灭。
Les promesses non tenues ne font que saper nos espoirs, alimenter notre frustration et diminuer notre foi dans l'efficacité des partenariats internationaux pour le développement.
空头许诺只能使我们希望破灭,深感挫折,削弱我们对于国际发展伙伴合作作用信心。
La sécurité est la condition du développement durable à long terme, et cela n'est nulle part plus évident qu'en Afrique, où les conflits continuent de faire obstacle aux aspirations des populations.
安全是长期可持续发展前提,这在冲突继续使人们希望破灭非洲最明显不过。
Non seulement les événements du 17 et du 18 mars ont brisé tous leurs espoirs, ils ont aussi réduit à néant la crédibilité des rapports sur les progrès réalisés dans l'édification du Kosovo-Metohija multiethnique.
不仅3月17日和18日事件使他们所有希望破灭,而且也使有关建设多民族科索沃和梅托希亚进展报告信誉扫地。
Il est tragique que ces espoirs aient été réduits à néant le 19 août par l'atrocité terroriste commise à Jérusalem, atrocité qui s'est produite quelques heures seulement après l'atrocité terroriste contre les Nations Unies à Bagdad.
不幸是,8月10日,在耶路撒冷发生恐怖主义暴行使这些希望破灭,而这一暴行是在针对联合国驻巴格达办事处恐怖暴行发生仅数小时之发生。
De fait, nous sommes conscients des efforts que déploie en particulier le Hezbollah, avec l'aide de ses États parrains, la Syrie et l'Iran, pour intensifier sa coopération avec les groupes terroristes palestiniens locaux afin d'anéantir les espoirs de paix.
事实上,我们意识到真主党在其支助国叙利亚和伊朗支助下,正在作出特别努力,加紧与当地巴勒斯坦恐怖主义集团勾结,以便使和平希望破灭。
Le siège de fait de Gaza a des effets catastrophiques sur la vie des Palestiniens ordinaires, anéantissant les perspectives d'avenir et provoquant le désespoir alors que la poursuite de dangereux tirs de roquettes contre des centres urbains israéliens tels que Sederot, est une source de profonde détresse pour les Israéliens.
对加沙事实包围对巴勒斯坦普通人民生活正造成破坏性影响,使希望破灭并助长绝望情绪,而对诸如斯德洛特等人口中心持续发射火箭弹危险做法,令普通以色列人深感痛苦。
Le fait qu'il n'y ait pas de texte faisant suite aux résolutions 1422 (2002) et 1487 (2003) du Conseil de sécurité atteste que l'on renonce à un compromis qui respectait l'opinion très arrêtée de ceux qui sont en faveur de la Cour et celle, tout aussi arrêtée, de ceux qui ne la soutiennent pas.
继第1422(2002)号和第1487(2003)号决议安全理事会没有再通过任何续决议,从而使调和希望破灭,不能做到既尊重强烈支持法院意见,也尊重不支持法院同样强烈意见。
Depuis plusieurs dizaines d'années, le peuple angolais a enduré des cycles vicieux de guerre, il a été déçu par les échecs des pourparlers de paix et il a été victime d'attaques terroristes injustifiables contre des innocents. Des milliers de civils sont morts, des centaines de milliers de personnes ont été mutilées et des millions ont été déplacées; l'énorme potentiel d'une nation a été irrémédiablement compromis.
几十年来,安哥拉人民经历了战争恶性循环,和平谈判失败使他们希望破灭,无辜人民遭受了丧失天良恐怖主义袭击,成千上万人失去了生命,几十万人受伤,几百万人流离失所,一个国家巨大潜力遭到了不可挽回破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。