Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤无力负担。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤无力负担。
Faute de ressources financières, les municipalités palestiniennes n'ont pu se procurer le combustible nécessaire au fonctionnement des pompes.
巴勒斯坦市政当局缺乏资金,使它们无力购买用于水泵的燃料。
L'insuffisance des ressources ordinaires a empêché le PNUD de mener toutes les activités de base répondant à ses priorités.
经常资源不足限制了开发署的能力,使其无力推行与其优先事项相关的核心活动。
Ces dernières années, l'État n'a pas pu investir dans leur remise en état en raison d'un manque criant de moyens financiers.
该国在过去几年所经受的严重的财政限制使政府无力对基础设施进行公共投资。
Les difficultés fiscales et le fardeau handicapant de la dette font que bien des pays sont incapables de faire face à la crise.
财政挑战和沉重债务负担使许多国无力应对这场危机。
La désintégration sociale intériorise dans les communautés nationales le sentiment de non-appartenance, d'anomie, ce qui affaiblit l'engagement de l'individu face au destin commun de la collectivité.
社会解体使人们将无力感深藏在内心、国各社区道德沦丧,削弱个人对共同集体未来的承诺。
En outre, l'incapacité de ces pays à apporter une valeur ajoutée aux produits agricoles aggrave encore les effets négatifs de la baisse des prix sur leur économie.
此外,这些国无力使农业增值,加剧了低的格对其经济的负面影响。
Comme, en raison de l'embargo, l'Iraq ne peut pas verser sa contribution en devises, ses arriérés dépassent aujourd'hui le montant prévu à l'Article 19 de la Charte.
对伊拉克继续实行的全面禁运使其无力用硬通货币缴纳会费,因此它在联合国预算中拖欠的会费已超过《宪章》第19条规定的数额。
Nous pensons que cette recommandation est la première mesure importante vers l'élimination des obstacles les plus importants qui entravent les capacités dont dispose l'Afrique pour régler les conflits sur notre continent.
我们认为,这项建议是使非洲摆脱无力化解我们非洲大陆冲突的桎梏的重要起步。
Dans ses observations écrites et orales, la République centrafricaine a indiqué que le Gouvernement n'avait pu verser sa contribution annuelle en raison de sa situation financière fragile et du climat politique actuel.
中非共和国在其书面和口头陈述中表示,脆弱的财政状况和当前的政治环境使其政府无力缴纳每年的会费。
L'augmentation du prix du pétrole et l'inflation connexe tendent à provoquer une hausse du prix des aliments et autres produits de première nécessité qui deviennent alors hors de portée des ménages moyens.
不断上涨的世界石油格以及随之而来的通货膨胀有可能导致粮食和其他基本格上涨,使普通无力购买。
La perte forcée des revenus liés à la culture du pavot a laissé les cultivateurs dans l'impossibilité de rembourser les trafiquants de drogue qui leur ont prêté de l'argent pour acheter des graines.
强行铲除罂粟作物使农民们无力偿还从毒贩子们那里借来买种子的钱。
L'extrême pauvreté conjuguée à l'absence de possibilités d'emploi met malheureusement de nombreuses mères dans l'impossibilité de subvenir aux besoins de leurs petites filles, même si la vie des filles est aujourd'hui mieux protégée.
令人遗憾的是,极端困加上缺少就业机会,使许多母亲无力扶养女婴,尽管女婴的生命已有保障。
Par manque notamment de direction, d'engagement et de ressources financières suffisants, l'intégration de considérations relatives à l'égalité des sexes n'a pu s'effectuer pleinement à tous les niveaux de l'organisation et dans toutes les activités.
除其他问题外,领导能力、承诺和财政资源的不足,使开发署无力在本组织各个层面和各项活动中完全做到统一考虑两性平等问题。
Enfin, pour éviter que les États Membres ne puissent plus faire face à l'augmentation rapide des budgets de maintien de la paix, il faut étudier avec soin les moyens de rationaliser le remboursement des dépenses engagées.
最后,为了避免出现急速上升的维持和平预算使会员国无力承受的情况,应该认真审议维持和平经费偿付合理化的问题。
L'insuffisance des financements a contraint plusieurs organismes à restreindre leur participation aux diverses réunions des groupes, n'a pas favorisé la programmation conjointe et a entravé l'assistance technique et les autres activités d'appui aux programmes du NEPAD.
资金不足使几个机构无力参加专题组会议,降低了制订联合方案的积极性,并且制约了各机构为新伙伴关系方案提供更多技术援助和其他业务支助的能力。
C'est un signe du désespoir croissant des secteurs extrémistes qui réclament un durcissement du blocus et de nouvelles agressions contre notre peuple, qui leur a opposé une résistance héroïque sans plier après plus de 44 ans de lutte.
这是极端主义部分日益绝望的征兆,他们要求对他们无力使之屈服的、英雄抵抗44年以上的人民加强封锁和新的侵略。
En raison de nombreuses difficultés, économiques et sociales notamment, les Comores, qui n'ont pas bénéficié de l'initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés, sont dans l'incapacité de payer le montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19.
科摩罗——尚未从《重债穷国债务倡议》中受益——所面临的经济、社会和其他危机使其无力足额支付避免适用第十九条所必需的最低款额。
Les relations inégales de pouvoir entre les femmes et les hommes, dans le cadre desquelles les femmes n'ont souvent pas le pouvoir d'insister pour avoir des pratiques sexuelles sans danger, mettent en péril la santé des femmes et des jeunes filles.
男女之间的不平等的权利关系使妇女往往无力坚持安全性关系,这危及妇女和少女的安全。
Pour permettre aux PMA de renforcer la contribution du commerce international au développement, il faut résoudre leurs nombreux problèmes, notamment la volatilité des cours des produits agricoles sur le marché mondial, l'incapacité d'ajouter de la valeur à leur production et le manque de diversification de leurs exportations.
为使最不发达国能够实现加强贸易在发展中的作用这一目标,有必要为它们所面临的诸多挑战寻求解决办法,特别是世界市场上农产的格波动和不稳定,它们无力使其农产增值以及它们的出口产缺乏多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。