Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团活跃使妇女从此成为民间社会和公共生活重要组成部分。
Par leur dynamisme, les associations féminines sont devenues une composante essentielle de la société civile et de la vie publique.
妇女社团活跃使妇女从此成为民间社会和公共生活重要组成部分。
Nous devons tous relever les défis aux enfants par des stratégies impliquant tous les acteurs et responsables de la société.
我们所有必须正视儿童面临各种问题,执行各种战略,使社会所有活跃和负责任行为者参与。
Je voudrais remercier toutes les délégations pour tout ce qu'elles ont entrepris afin que cette session soit active et productive.
我要感谢所有代表团为使本届会议积极活跃而又卓有成效所作种种努力。
Au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants.
在也门,开发计划署帮助建立了新选民登记册,使活跃选民数增至800多万。
Le Japon a indiqué que, pour préserver la vitalité du débat, le dialogue ne devait pas aboutir à un texte négocié, mais plutôt à un exposé de synthèse.
日本指出,为了使讨论活跃,对话成果不应该是一个协议文本,而应该是一个总结报告。
Les membres du Conseil de sécurité ne se dissuadent pas les uns les autres de prendre la parole plus d'une fois, afin de rendre les consultations plus interactives.
为了使磋商加活跃,安全理事会成员不反对一多次发言。
Saint-Marin a toujours appuyé le programme de réforme du Secrétaire général et se félicite des grands progrès déjà réalisés au sein de notre Organisation en vue de la rendre plus active et plus efficace.
圣马力诺一贯支持秘书长改革方案并欢迎对联合国巨大投资,以便使它活跃、有效。
Nous sommes reconnaissants aux nombreux experts de ces différents secteurs ainsi qu'aux experts gouvernementaux de nous avoir éclairés sur les possibilités qui s'offrent de renforcer l'efficacité de notre coopération et d'avoir rendu nos travaux plus vivants.
我们非常感谢是,来自所有这些领域和来自各国政府那么多专家提出了见解,使我们有了明确机会提高我们合作效能并使我们工作活跃起来。
Il est généralement admis que le Groupe a joué un rôle important dans la mise en place d'une coalition de partenaires destinée à appuyer la Guinée-Bissau et à conserver sa mobilisation, ce qui a valorisé d'autres mécanismes internationaux.
们普遍认为,小组在建立由支持几内亚合作伙伴组成联盟,并使之保持活跃方面发挥了重要作用,因此,小组是其他国际机制一种补充。
Néanmoins, en matière d'activités de consolidation de la paix, la résolution devrait prévoir d'accorder un rôle plus important au Conseil économique et social, en particulier à un Conseil économique et social réformé et actif tel que nous le souhaitons.
但是,鉴于我们努力改革经济及社会理事会,使其加活跃,在涉及建设和平活动时,该决议应该让经济及社会理事会发挥大作用。
On peut aussi rendre les personnes âgées moins vulnérables à la maltraitance en leur donnant la possibilité de rester actives et productives et de continuer à participer à la vie de la société, de la communauté et de la famille.
如果能使老年保持活跃、老有所为、继续为社会、社区和家庭作出贡献,也可以减少老年脆弱性。
C'est ainsi que les représentants et responsables non seulement maintiennent l'UNITA en vie par leur propagande politique mais aussi, ce qui est plus important, sont indispensables à ses transactions financières, aux opérations concernant le diamant, ainsi qu'aux achats d'armes et autres fournitures stratégiques.
因此,这些代表和高级官员不仅通过政治宣传使安盟继续活跃,而且重要是,他们对于安盟金融交易、钻石交易以及军火和其他战略采购是必不可少。
Lors de cette réunion informelle, une équipe spéciale sous la direction de Ridwan Brimah du Ghana (Afrique de l'Ouest) avait été chargée de lancer le processus, en s'attachant surtout à collaborer pour la création de comités nationaux et la revitalisation des différentes divisions.
在非正式会议上,由来自西非加纳Ridwan Brimah领导工作组被授权负责启动进程,重点要共同合作建立各国国家委员会并使各分部再次活跃起来。
Il pourrait être utile pour le Conseil de procéder de temps à autre à un examen et à une évaluation approfondis de ses propres actions ou souvent absence d'action, suivant les cas, en particulier pour les dossiers laissés en suspens en vue de les relancer.
安理会经常对其自己在特别是长期案例上所采取行动或经常是不采取行动进行深入审查和评估是有益,这样可以使这些问题活跃起来。
Les Ministres ont souligné que l'assistance technique de la CNUCED jouait un rôle crucial dans le renforcement des capacités des PMA d'élaborer des initiatives et des stratégies de négociation qui leur permettent de participer plus activement aux négociations commerciales multilatérales et de défendre leurs intérêts.
部长们强调贸发会议技术援助至为重要,这种援助有助于加强最不发达国家制订参加贸易谈判积极议程和战略,使它们能够活跃地参与多边贸易谈判并在其中捍卫自己利益。
Les efforts entrepris au cours des dernières décennies par le Gouvernement brésilien se sont traduits par la constitution d'un secteur spatial actif composé d'organismes de recherche-développement de premier plan, de centres opérationnels, d'entreprises de haute technologie et d'universités qui agissent ensemble sous la coordination de l'Agence spatiale brésilienne.
近数十年来,巴西政府作出种种努力,使活跃空间部门得到加强,该部门包括主要研究和发展机构、运营中心和技术企业和大学,它们在巴西航天局协调下有条不紊地开展活动。
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques.
政府和主要群体之间活跃对话使民间社会得以对今后挑战以及需在能源、工业、空气污染和气候变化领域采取行动提供新颖看法。
À l'échelle mondiale, le Forum du partenariat sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a contribué à redynamiser ce secteur et le Forum du partenariat sur les enfants touchés par le VIH et le sida a joué un rôle important dans l'évaluation des progrès et dans la concertation de consensus.
在全球一级,因防止母婴传播伙伴论坛协助,使这个领域重新活跃起来,受艾滋病毒和艾滋病影响儿童伙伴论坛是审查进展和达成共识重要机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。