La prolifération des armes nucléaires comporte le grave risque de voir des matières fissiles tomber entre les mauvaises mains.
武器扩散构成严重风险,使裂变材又可能落入歹人手中。
La prolifération des armes nucléaires comporte le grave risque de voir des matières fissiles tomber entre les mauvaises mains.
武器扩散构成严重风险,使裂变材又可能落入歹人手中。
L'ensemble de ces facteurs rendrait plus difficile le détournement de matières fissiles illicites pour la fabrication d'armes et d'explosifs nucléaires.
这两项因素都使非法贩运裂变材并用于制造武器炸装置更加困难。
Le Japon déploie des efforts considérables pour sortir de l'impasse la Conférence du désarmement, et promouvoir ainsi le commencement de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles.
日本一直都在竭力打破裁军谈判会议目前的僵局,以便铺平道路,使《裂变材禁产条约》的谈判早日展开。
Les travaux concernant ce traité doivent commencer dans les plus brefs délais afin que toute production de matières fissiles devienne aussi inconcevable que l'est aujourd'hui un retour à des essais nucléaires en grandeur réelle.
对这项条约的工作必须尽早开始,而使裂变材的生产如同要在今天大规模开展试验一样不可想象。
Elle prend note avec satisfaction des diverses initiatives visant à soumettre les matières fissiles « excédentaires » aux garanties de l'AIEA et, ce faisant, à les soustraire du stock disponible pour la fabrication d'armes nucléaires.
它赞扬使“过剩”裂变材纳入原子能机构保障制度,而将其供用于武器的库中消除掉的各种倡议。
Elle prend note avec satisfaction des diverses initiatives visant à soumettre les matières fissiles « excédentaires » aux garanties de l'AIEA et, ce faisant, à les soustraire du stock disponible pour la fabrication d'armes nucléaires.
它赞扬使“过剩”裂变材纳入原子能机构保障制度,而将其供用于武器的库中消除掉的各种倡议。
Le Japon espère sincèrement que la Conférence du désarmement pourra parvenir à un consensus sur un programme de travail susceptible de nous permettre d'entamer des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles.
日本诚挚地希望,裁谈会能够就工作方案问题达成协商一致意见,使我们能够开始裂变材停产条约谈判。
En outre, un tel traité rendrait plus efficaces les autres mesures portant sur les stocks de matières fissiles parce qu'on pourra toujours mettre en doute l'intérêt desdites mesures tant qu'il n'y aura pas d'interdiction de la production future.
此外,禁产条约将使解决裂变材的其他措施更富有意义,因为只要不禁止今后的生产,这些措施的好处总是在疑问。
La question de la production passée relève d'une volonté politique de rendre le traité envisagé plus efficace en accroissant la transparence concernant les stocks existants de matières fissiles destinées à des armes nucléaires, ou en ouvrant la voie à leur réduction.
之所以有过去生产的问题,是因为人们希望通过提高透明度而使禁产裂变材条约更为有效,或促进减少武器用裂变材的现有。
Des efforts ont été faits pour que les mesures de désarmement nucléaire soient irréversibles, en particulier par la destruction des armes et de leurs vecteurs et par la gestion et l'élimination des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires.
已作出努力,特别是通过销毁武器武器系统,并管理处置生产这种武器武器系统的裂变材使裁军措施不可逆转。
Le Pakistan appuie les négociations sur un traité interdisant les matières fissiles conformément au mandat de Shannon et à la proposition des représentants de l'Algérie, de la Belgique, du Chili, de la Colombie et de la Suède - proposition des cinq ambassadeurs - d'établir un traité multilatéral universel, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable.
巴基斯坦支持根据香农授权阿尔及利亚、比利时、智利、哥伦比亚瑞典等国代表的提议——五大使提议,就裂变材条约进行谈判,以制订一项普遍性、没有歧视以及国际上可以有效查的多边条约。
Le Japon engage tous les États à profiter de l'élan créé par la proposition des États-Unis concernant la négociation du traité susmentionné et à mettre à profit la dernière partie de la présente session pour centrer les énergies sur l'obtention d'un accord au sujet d'un programme de travail qui nous permettrait d'ouvrir des négociations sur un tel traité.
日本呼吁所有国家把握住美国有关裂变材停产条约提议所造成的势头,利用今年最后一届会议的时机,集中精力商定一项工作方案,使裂变材停产条约谈判得以开始进行。
Toutefois, notre optimisme est tempéré par le fait que cet automne, à New York, il n'a pas été possible de parvenir au consensus lors de nos consultations préliminaires sur un projet de décision strictement procédural, qui aurait ajouté la question de l'interdiction de la production de matières fissiles à l'ordre du jour de l'année prochaine de la Première Commission.
然而,我们的乐观情绪因为以下事实受到影响,这就是,今年秋天在纽约这里,我们在初步协商中未能就一项纯粹的程序性决定草案达成一致,而该决定本来会使禁止生产裂变材问题被列入明年第一委员会议程。
Ils ont en outre déclaré qu'ils avaient retiré des matières fissiles de leurs stocks militaires et en avaient soumis une partie à la vérification et aux garanties de l'AIEA; fermé toutes les installations de production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires; désactivé et transformé l'excédent de matières fissiles de façon à les rendre inutilisables pour la production d'armes nucléaires.
美国还指出它已其军火库中撤出一些裂变材,并将其中一部分置于国际原子能机构的保障监督;美国关闭了所有供制造武器用的裂变材的生产设施;美国已经转换过剩的裂变材使其失去效能,改造成不能用于武器的形态。
Souvenons-nous que ce point de vue est partagé par 12 présidences, issues de pays eux-mêmes issus de tous les groupes régionaux et politiques de cette instance, et que lorsque nous avons à notre tour accédé à la présidence, nous avons appelé tous les États restants à faire preuve de souplesse et à permettre l'ouverture des négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles et de discussions de fond, qui ne seraient pas limitées à un simple échange de vues, mais qui seraient de véritables discussions de fond, sur les autres questions centrales.
所以,让我们记住,这是十二任主席的意见――这些主席来自裁谈会各个不同区域组合政治组合。 当我们自己担任主席的时候,我们吁请其余各国显示灵活性,使裂变材禁产条约的谈判工作能够开始进行,同时就其他问题展开实质性讨论,不只是意见交换,而是实质性讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。