Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还持平?人们对2009年全球经济的增长状况的猜测一刻也没有停息。
Les spéculations vont bon train sur le taux de la croissance mondiale pour 2009.
还持平?人们对2009年全球经济的增长状况的猜测一刻也没有停息。
L'assaut s'est poursuivi, à quelques pauses près, jusqu'à 6 heures.
攻击除短暂停息外,继续至6。
Le processus de consolidation de la paix doit commencer bien avant l'apaisement d'un conflit.
某一冲突停息之前就必须开展建设和平进程。
De même, nous ne trouverons pas de repos, corps et âme, avant d'avoir sauvé l'humanité.
我们拯救人类以前,让我们的身心决不停息。
J'ai rencontré un jeune Libérien lors d'un bref répit dans les combats.
我战斗短暂停息期间遇到过一位利比里亚青年。
La région a plus que sa part de problèmes sans y ajouter une guerre qui n'en finit pas.
该地区即使没有永不停息的战争,也还存很多问题。
Le silence des armes ne suffit pas pour assurer la survie de l'humanité sur le long terme.
即使枪炮声停息了,对人类的长期生存来讲,那也不够的。
L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过它的短暂的停息。
Ce différend ne disparaîtra pas, mais le Conseil nous donne l'occasion de repartir à zéro, ce qui est bien nécessaire.
这种争论不会停息,但理事会使我们有机会重新开始,这显然需要的。
Des tensions entre des membres de la communauté locale (Timorais) et les musulmans indonésiens de Dili se sont fait sentir tout au long de l'année.
帝力,当地(东帝汶)社区和印度尼西亚穆斯林之间的紧张局势整个一年没有停息过。
Enfin, nous demanderons sans relâche au Conseil de sécurité de respecter intégralement les dispositions de la Charte - c'est-à-dire de promouvoir la paix et la sécurité.
最后,我们将不停息地呼吁安全理事会充分遵守《宪章》条款,也就促进和平与安全。
Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.
阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍和扩大,而出现令人产生错觉的短暂停息。
Le Luxembourg entend prendre toute sa part dans cet effort qui doit être poursuivi sans relâche et dans le contexte duquel notre Organisation joue un rôle majeur.
卢森堡将这一努力中充分发挥作用,本组织这一必须不停息地进行的努力中发挥主要作用。
Selon de nombreuses personnes interrogées, les harcèlements et les actes d'intimidation de la part d'ex-combattants, qui étaient monnaie courante avec le désarmement, ont dans une large mesure disparus.
许多受访者说,解除武装以前,原战斗人员进行的骚扰和恐吓活动家常便饭,现已基本停息。
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour.
六十年前,枪炮声欧洲停息,结束了人类最可怕、最血腥的冲突。
La guerre civile qui demeure sans solution au Sri Lanka continue de me préoccuper mais j'espère que les bons offices de la Norvège aboutiront bientôt à l'ouverture de pourparlers de paix.
我仍然很关心斯里兰卡尚未停息的内战,希望挪威的斡旋很快可以促成和平谈判。
En tous cas, l'homme ressemble à des oiseaux migrateurs, on déménage toute la vie d'un lieu à un autre, d'une famille à une autre, le voyage de vie ne cesse jamais.
无论如何,此处的暗喻说人类就如同候鸟般,不断地迁徙着,从一个地方到另一个地方,从一个家庭到另一个家庭,人旅途,无片刻停息。
Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.
回顾近年来国际刑事司法的实践,消除有罪不罚现象都有关当事国冲突已经停息,和平局面得以巩固的前提下从容进行的。
Les Israéliens voient dans ce conflit un combat constant pour leur survie même, une lutte qui ne peut être comprise qu'en fonction de l'expérience d'extermination presque totale vécue par certains des dirigeants israéliens actuels.
以色列人民认为,这场冲突关系到他们存亡的不停息战斗,以色列这一代领导人的一生中,他们有过接近灭亡的经历,应该从这个角度来看这场斗争。
La seule exception concernait le fleuve Congo, où les FAC et les alliés étaient préoccupés par l'occupation d'Emate et de Nganda Paris par le MLC et où les combats se sont poursuivis jusqu'au 10 octobre.
唯一的例外情况发生刚果河一带,刚果部队及其盟军对刚果解放运动占领埃马特和恩甘达帕里斯有所担忧,战斗直到10月10日才停息。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。