Il n'est pas possible d'accorder a priori une priorité quelconque à un type d'utilisation donné.
不能给予某一种利用方式这种先验的优先地位。
Il n'est pas possible d'accorder a priori une priorité quelconque à un type d'utilisation donné.
不能给予某一种利用方式这种先验的优先地位。
Il n'y a au MRAP aucune suspicion, aucune aversion idéologique a priori.
“本组织没有何先验性的怀疑,在意识形态上也没有何先验性的憎恶。
Elle est marquée au coin d'un parti pris a priori.
这种想法须被打上了先验偏见的烙印。
Ces personnalités devront aussi être capables de s'attaquer au problème sans préjugés idéologiques ni notions préconçues qui pourraient résister même aux preuves empiriques démontrant le contraire.
他们也必须能够在处理问题时避免何意识形态偏见或预设的先验观念,即便在相反的实际证据面前,这种观念可能继续存在。
Les cours et les tribunaux ont constamment affirmé le principe selon lequel il n'y a pas a priori de limite aux matières au sujet desquelles les États peuvent contracter des obligations internationales.
法院和法庭一贯确家可能承担际义务的主题没有先验限制的原则。
Certaines délégations ont exprimé l'opinion que les règles d'une organisation internationale, même les règles internes, pouvaient donner lieu à une responsabilité internationale et constituaient a priori des règles de droit international.
一些代表团表示,际组织的规则即便内部规则,都会产生际责,构成际法的先验规则。
Pourtant, même si les travaux du Comité spécial n'entraînaient aucune dépense, Israël s'opposerait à son mandat partial et contestable qui reflète dans son appellation, à priori, les conclusions de ses prétendues enquêtes.
然而,即便特别委员会的工作分文不花,以色列也反一个机构的片面且颇具争议的务,其名先验性的,蕴含了名义上的调查结论。
Il a été proposé d'envisager également la possibilité d'une suspension ou extinction partielle des traités dans des situations particulières, puisque rien n'indiquait à priori qu'un traité devait être suspendu ou éteint dans son ensemble.
据为,条款草案中也设想到在特定情形下部分终止或中止条约的可能性,因为不存在条约必须全部中止或终止的先验性要求。
Toutefois, on ne peut écarter a priori la possibilité qu'une mesure visant d'autres bénéficiaires que les prestataires de services ait un impact commercial et soit bénéfique à ces derniers, question qui devrait être examinée plus avant.
但,用于其他拟受惠人的一项措施具有的贸易影响和也能有利于服务提供者的程度,一个不能先验地以排除的问题,需要进一步评估。
Aussi condamne-t-elle a priori les jugements de la situation qui prévaut dans tel ou tel État estimant que les approches unilatérales compromettent les efforts nationaux et renforcent la position des organisations criminelles et des cartels de trafiquants.
因此,墨西哥谴责某些家形势做出的先验判断,并为采取单边行动会削弱际社会的努力和助长犯罪集团与贩毒集团的势力。
Notre Comité condamne, comme il l'a toujours fait, avec la dernière énergie, toute forme de violence et toute attaque, quelles qu'en soient les motivations, quelles qu'en soient les victimes, quelles qu'en soient les justifications, a priori ou a posteriori.
我们委员会像它一贯做的那样最强烈地谴责一切形式的暴力和袭击,无论动机如何,无论谁受害者,无论辩护理由如何,无论这些辩护理由先验的还后验的。
À cet égard, le Libéria demande à l'Organisation des Nations Unies de mettre en place un mécanisme de vérification crédible qui fournira des informations en s'appuyant sur des faits, non sur des raisonnements a priori débouchant sur des conclusions erronées.
在这方面,利比里亚要求联合建立一个可靠的核实机制,即根据经验证据而不根据会导致错误结论的先验性推理来提供资料。
Ces débats ont également permis de conclure, comme le signale le Comité spécial, que l'on ne peut établir une position unique et a priori applicable à toutes les opérations de maintien de la paix, mais que chaque opération doit être modulée, quant à son mandat et ses ressources, à partir d'une approximation casuistique.
这些讨论的另一项、与特别委员会的调查结果相符的结论,不可能为所有维和行动设计一个唯一的先验性的安排,必须采用逐个案例的方法,按不同情况分配务和资源。
Alors que la morale définit la norme transcendantale de ce qui est bon ou mauvais et ne relève pas de l'entreprise, l'éthique définit ce qui est bien et mal dans un comportement par rapport à un tiers, ou bien un cadre d'action respectueux d'un certain nombre de valeurs, mais sans être un jugement de valeur.
伦理指先验的善恶标准,不取决于行为;道德指他人行为的好坏,或遵守一定价值观的行为框架,但不价值观作出判断。
La délégation argentine au BIT a reçu les instructions ci-après : Le nouvel instrument ne doit pas fixer des normes de protection inférieures à celles de la Convention No 103 et de la législation argentine, qui à divers égards protège davantage les femmes que la Convention; il serait en outre souhaitable d'obtenir certaines améliorations, par exemple l'allongement du congé de maternité à 17 semaines.
组建拉丁美洲和加勒比家集团或许一个最具先验性的重大政治举措。 在阿根廷和智利的领导下,拉美家集团几乎在整个会议期间都保持了协调一致的工作关系,几乎全部条文都联合提出了共同修正案,拉美家集团在投票中保待一致,亲自出席各种协商会议并坚持其政治立场,在委员会的所有审议活动中施加了自己的影响。
Dans ce contexte, nous répétons ce que nous avons déjà dit à plusieurs reprises, à savoir que ce qui menace le plus le déroulement de l'enquête, ce sont les tentatives de certains milieux au sein ou en dehors de la région de profiter de l'évolution de l'enquête pour tirer des conclusions prédéterminées non fondées sur des preuves manifestes, et pour fournir des preuves erronées à même d'être exploitées à des fins - y compris la volonté d'exercer des pressions sur mon pays - bien différentes de celles pour lesquelles la Commission a été mise en place.
在这方面,我们重申我们以前在各种场合所作的断言,即调查面临的最大威胁,我们地区内外的某些方面企图利用调查中的事态发展作为借口,马上作出先验的、毫无明确证据或证明的结论,并提供假证据,而这些假证据可能被用来达到与设立委员会的目的相去甚远的目的,包括渴望我施压。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。