On a proposé que le capitaine et l'équipage du navire soient aussi couverts, de même que les entrepreneurs indépendants.
有与会者建议,船舶的船长和全体船员以及独立承包商也应涵盖在内。
On a proposé que le capitaine et l'équipage du navire soient aussi couverts, de même que les entrepreneurs indépendants.
有与会者建议,船舶的船长和全体船员以及独立承包商也应涵盖在内。
En même temps, force est de reconnaître le droit de l'État de nationalité du navire de demander réparation au bénéfice des membres de l'équipage du navire.
同时,也有必要承认,船只的国籍国有权为全体船员行使寻求救济。
En même temps, force est de reconnaître le droit de l'État de nationalité du navire d'exercer sa protection en faveur des membres de l'équipage du navire.
同时,也有必要承认,船只的国籍国有权为全体船员行使外。
Les agents maritimes (armateurs ou propriétaires de navire) sont également tenus de communiquer au préalable aux autorités susmentionnées des listes détaillées des passagers et de l'équipage.
对于(船舶营运者和(或)船东等)海事人员来说,事先向负责检查证件的当局提供乘客和全体船员的详细名单已经成为一种制度化的强制性程序。
On a souligné que tous les États devaient lutter activement contre ces phénomènes qui menaçaient de plus en plus la navigation, la sécurité des équipages et le commerce international.
有人指出,所有国家都要积极打击这些严重影响行、全体船员安全和国际海洋贸易的日增的威胁。
Le point de départ du film est un postulat hypothétique : un groupe de cosmonautes tournent autour de la Terre sans pouvoir y revenir puisque notre planète est devenue inhabitable.
电影从一个假想出发:因为地球不再适合人类居住,一组员无助的徘徊在地球周围。的全体船员要在太阳系内找到一处更适合居住的地方,并把探针伸入了伽利略行星际。
Plus au sud, dans la région de la Basse-Juba, l'Alliance de la vallée de la Juba aurait détenu un navire de pêche sud-coréen et son équipage dans le port de Kismaayo, pour n'avoir pas, semble-t-il, payé les droits de pêche.
据报道,在再往南的下朱巴地区,朱巴谷联盟在基斯马尤港扣押了一艘大韩民国渔船及其全体船员,显然是因为该船没有支付捕捞费。
Cette mention n'a pas sa raison d'être, car l'évocation réitérée d'une opinion minoritaire non seulement porte atteinte à la force de la règle énoncée dans cette disposition, mais va à l'encontre de la conclusion dégagée au paragraphe 11 du commentaire.
最后,关于船只全体船员的第19条应该从草案中删除,因为它是把海洋法(具体来说,是《联合国海洋法公约》第292条)所管辖的一个特别情况引进一套一般性规则内。
Il est beaucoup plus facile et beaucoup plus rationnel qu'un seul État demande réparation pour le compte de tous les membres de l'équipage que d'exiger de tous leurs États de nationalité qu'ils présentent séparément des réclamations au nom de leurs nationaux.
与要求所有船员的国籍国代表其国民分别求偿相比,由一个国家为全体船员寻求救济则更容易,也更有效率。
Bien que cette protection ne puisse être qualifiée de diplomatique puisque le lien de nationalité entre l'État du pavillon d'un navire et les membres de son équipage fait défaut, elle n'en présente pas moins une grande ressemblance avec la protection diplomatique.
虽然由于在船只的船旗国与全体船员之间缺乏国籍联系,故这种不能称为外,但这种与外之间仍然存在着紧密的相似性。
Il est beaucoup plus facile et beaucoup plus rationnel qu'un seul État exerce sa protection pour le compte de tous les membres de l'équipage que d'exiger de tous leurs États de nationalité qu'ils présentent séparément des réclamations au nom de leurs nationaux.
与要求所有船员的国籍国代表其国民分别求偿相比,由一个国家代表全体船员行使则更容易,也更有效率。
Bien que ce type de protection ne puisse être qualifiée de diplomatique puisque le lien de nationalité entre l'État du pavillon d'un navire et les membres de son équipage fait défaut, elle n'en présente pas moins une grande ressemblance avec la protection diplomatique.
虽然由于在船舶的船旗国与全体船员之间缺乏国籍联系,故这不能称为外,但这种与外之间仍然存在着紧密的相似性。
Il est beaucoup plus facile et plus efficace qu'un seul État exerce sa protection pour le compte de tous les membres de l'équipage que d'exiger de tous les États de nationalité de ces membres d'équipage qu'ils présentent des réclamations distinctes au nom de leurs nationaux.
与要求所有船员的国籍国代表其国民分别求偿相比,由一个国家代表全体船员行使则更容易,也更有效率。
On a dit aussi bien à la Commission qu'à la Sixième Commission que dans l'affaire Saiga, le Tribunal du droit de la mer avait fondé sa décision sur l'article 292 de la Convention et non sur le droit de l'État du pavillon de protéger l'ensemble des membres de l'équipage, quelle que soit leur nationalité. L'article 292 est ainsi libellé
有人在委员会和第六委员会提出,海洋法庭对“塞加号”的裁定是以《联合国海洋法公约》第二九二条为基础,而不是以船旗国不论国籍代表全体船员行使的权利为基础的。
Dans l'affaire du «I'm Alone», née d'un incident au cours duquel un navire canadien avait été coulé par un garde-côtes américain, le Gouvernement canadien avait réclamé avec succès une indemnité au nom de trois membres étrangers de l'équipage, affirmant que lorsqu'une réclamation était formulée pour un navire, les membres de l'équipage devaient être réputés, aux fins de la réclamation, avoir la même nationalité que le navire.
“我孤立无援案” 的起因是一艘加拿大船只被美国海岸警卫队击沉,加拿大政府在该案中成功地代表三名非国民船员提出赔偿要求,认为在代表船只提出求偿时,就求偿而言,全体船员应被视为具有与船只相同的国籍。
Dans l'affaire du I'm alone, qui faisait suite à un incident au cours duquel un navire garde-côte américain avait coulé un navire canadien, le Gouvernement canadien a réclamé une indemnisation au nom de trois membres étrangers de l'équipage, affirmant que lorsqu'une réclamation était faite pour un navire, les membres de l'équipage devaient être réputés, aux fins de la réclamation, avoir la même nationalité que le navire.
“我孤立无援案” 的起因是一艘加拿大船只被美国海岸警卫队击沉,加拿大政府在该案中代表三名非国民船员提出赔偿要求,认为在代表船只提出求偿时,就求偿而言,全体船员应被视为具有与船只相同的国籍。
Il est entre autres indiqué dans le commentaire sur le projet d'article 18 que le droit de l'État de nationalité du navire de demander réparation au bénéfice des membres de l'équipage du navire ne peut être qualifié de protection diplomatique en l'absence d'un lien de nationalité entre l'État du pavillon d'un navire et les membres de son équipage, mais qu'il n'en existe pas moins une grande ressemblance entre ce type de protection et la protection diplomatique.
第18条草案评注除其他外指出,由于在船舶的船旗国与全体船员之间缺乏国籍联系,故船舶国籍国为船员寻求补救的权利不能称为外,但这种与外之间仍然存在着紧密的相似性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。