Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早评弹艺人行会组织“光裕公所”。
Dès son retour à Suzhou, Wang Zhoushi a organisé «la Guilde Guangyu », première corporation des narrateurs du Pingtan de Suzhou.
他回到苏州后,组织了苏州最早评弹艺人行会组织“光裕公所”。
Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité.
该市20个区公所都可以发放护照,它们没有任何办法来确定一个人身份,甚至也不能了解他年龄或国籍。
Les ressources décaissées la première année ont servi en partie à transformer l'ancienne salle communale en centre pour les femmes, et les fonds de la deuxième année ont été consacrés à la formation professionnelle et à l'achat de matériel pour les activités d'entreprise.
第一年发放资金中有一部分用来把旧村公所改造为妇女活动中心,第二年资金用于生计培和购买培养企业家精神设备。
L'incident décrit par le Témoin KK à l'occasion duquel l'Accusé a ordonné aux Interahamwe de déshabiller une élève et de la forcer à faire de la gymnastique toute nue dans la cour publique du bureau communal, devant une foule, caractérise l'acte de violence sexuelle.
证人KK所描述事件,即被告命令Interahamwe把一名学生衣服脱光,并且强迫她在区公所公共大院里当着一大群人,身做体操,构成了性暴力行为。
Les menaces, l'intimidation, le chantage et d'autres formes de violence qui exploitent la peur ou le désarroi peuvent caractériser la coercition, laquelle peut être inhérente à certaines circonstances, par exemple un conflit armé ou la présence militaire d'Interahamwe parmi les réfugiées Tutsies au bureau communal.
以利用恐惧或绝望心理为目威胁、恫吓、逼迫和其他形式强迫可以构成胁迫,而胁迫在某些情势下可能是固有,例如武装冲突或Interahamwe武装人员在区公所里图西难民妇女中间存在等。
Jean-Paul Akayesu, alors maire de la commune de Taba, a été accusé de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que d'avoir su que des actes de violence sexuelle étaient commis et d'avoir facilité la commission de ces actes en permettant qu'ils aient lieu dans les locaux communaux.
塔巴区当时区长Jean-Paul Akayesu被指控犯有灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪 40 以及知晓性暴力行为在实施并允许在区公所内实施这些行为,从而助长了这些行为实施。
La Chambre de première instance a reconnu Akayesu coupable de crime de génocide, établissant au-delà de tout doute raisonnable que l'Accusé avait de bonnes raisons de savoir, et savait effectivement, que des violences sexuelles avaient lieu dans le bureau communal ou à proximité de ce bâtiment et que des femmes étaient entraînées à l'écart pour être violées.
审判庭判定Akayesu犯有灭绝种族罪,认定“毫无疑问,被告有理由知晓并实际上知晓在区公所里或附近在发生性暴力行为,而且知晓妇女被从区公所带走受到强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。