Cela étant, le climat économique international montre certains signes de bon augure.
同时,国际经济环境显示出兴盛迹象。
Cela étant, le climat économique international montre certains signes de bon augure.
同时,国际经济环境显示出兴盛迹象。
Mais cette fonction doit être de haute qualité et entraîner le moins possible de bureaucratie.
它旨在解决办学失败视察、问责制和干预措施,是独立以求真正兴盛必要条件,但必须是高质量,官僚作用要少而又少。
Aujourd'hui, la Grèce et le Portugal, des pays en déliquescence, demain des pays comme l'Allemagne où les technologies sont encore flamboyantes.
今天倒霉是像希腊和葡萄牙那样正在衰退国家,明天就轮到像德国那样工业仍然兴盛国家。
La Turquie ayant des liens uniques avec l'Afghanistan, sa volonté de voir ce pays se développer et prospérer est donc profondément ancrée en elle.
土耳其与阿富汗有着独特联系,因此我们对确保阿富汗繁荣兴盛承诺确实有深厚根源。
La croissance des secteurs dynamiques de l'économie peut certes être utile, mais sa portée et son impact sur la réduction de la pauvreté sont généralement limités.
兴盛部长可能有帮助,但从范围和触及穷人角度来看,通常影有限。
L'anonymat que confère la ville peut permettre à la criminalité organisée de prospérer, tandis que parallèlement les zones de “non-droit” dans certains quartiers facilitent la criminalité organisée locale.
市带来隐秘性成了有组织犯罪兴盛温床,而区执法“禁区”也为地方有组织犯罪提供了便利。
Par exemple, la liberté de conscience, la liberté d'opinion et d'expression, la liberté de créer des établissements scolaires garantissent l'épanouissement à Maurice d'un multiculturalisme florissant et rendent possible l'harmonie sociale.
因此良心自由、见解和表达自由、开办学校自由确保了多元主义在毛里求斯兴盛,促进了社会和谐。
On a dit aussi que Fizi et les villes voisines d'Uvira et de Bukaru ont été jadis des centres florissants pour le commerce de l'or, du cuivre, du coltan et les diamants.
斐济和附近乌维拉和布卡武镇也被称为黄金、铜、钶钽铁矿石和钻石贸易度兴盛贸易中心。
En particulier, le nombre croissant de mesures techniques mises en place dans les pays développés engendre des frais supplémentaires et entrave inutilement l'accès des entreprises des pays en développement aux marchés internationaux.
尤其是,发达国家技术措施兴盛,加了发展中国家企业进入国际市场成本和不必要负担。
L'un des dilemmes actuels concerne la portée des nouveaux textes législatifs et réglementaires d'encadrement des marchés, que l'on a vu se développer ces dernières années à la faveur de l'expérimentation de l'économie de marché.
目前个困境就是,对于近几年随着国家社会安全网衰落和作为市场经济实验部分而兴盛起来市场,国家制定了种种新法律规章加以监管。
Au pire moment de la terreur des Taliban, un célèbre poète pakistanais, Kishwar Naheed, a écrit un très beau poème commençant par ces mots : « Ceux qui se sentaient menacées par les petites filles ».
在塔利班恐怖最兴盛时期,著名巴基斯坦诗人基什瓦尔·纳赫德写了首好诗,开头是“那感到受到女童威胁人”。
Un groupe de pédophiles payant des enfants en échange de rapports sexuels a été appréhendé sur les îles périphériques où l'industrie du tourisme est florissante, et ces individus ont été traduits en justice avec l'assistance des autorités néo-zélandaises.
在旅游业兴盛个外岛上,群恋童癖者因召雏妓而被捕,并在新西兰官方协助下被起诉。
Cela dit, la Rapporteuse spéciale a été informée qu'avec le développement croissant du tourisme à Cuba, la prostitution n'avait cessé de gagner du terrain ces dernières années, en particulier dans les régions touristiques telles que celles de La Havane et de Varadero.
然而,特别报告员得知,随着古巴旅游业逐步兴盛发展,近几年来,最突出是在旅游热点,例如哈瓦那和马拉得罗,卖淫现象日益加。
Bien que certaines industries dynamiques et en pleine expansion comme celles du secteur des TIC soient parvenues avec succès à créer des emplois, il faudrait rester axé sur les secteurs économiques où la main-d'œuvre se concentre, et plus particulièrement sur le secteur de l'agriculture.
尽管在信息和通信技术部等不断长兴盛行业创造就业机会努力取得了成功,但也必须继续重视经济中劳动力集中部,最显著就是农业部。
La capacité de l'État, déjà faible avant le conflit, a souvent été encore diminuée par celui-ci, tandis que les économies de guerre prospérant grâce au commerce et à la production illicites ont réduit ce qui restait de transparence, de responsabilisation et d'accès équitable aux recettes publiques et à leur utilisation.
本来就很脆弱国家能力往往因冲突而遭到进步削弱;另方面,靠非法贸易和生产而兴盛起来战时经济缩小了本来就所剩无几透明度、问责制及公平获取和使用国库岁入机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。