Je voudrais remercier l'Ambassadeur Holbrooke d'avoir mis cette question à l'ordre du jour.
我要感谢霍尔布鲁克在这一问题方面的作用。
Je voudrais remercier l'Ambassadeur Holbrooke d'avoir mis cette question à l'ordre du jour.
我要感谢霍尔布鲁克在这一问题方面的作用。
La Seconde Guerre mondiale est déterminante dans l'identité américaine.
第二次世界大战美国的特征。
À cet égard, la dimension économique, par exemple, apparaît à nouveau.
在这方面,例如,经济方面再次出来。
L'augmentation du nombre de touristes en croisière a mis en lumière l'encombrement des équipements portuaires.
游轮游客人数日益增多港口设施拥挤不堪问题。
Cela pose un risque en ce qui concerne l'allocation des ressources.
这些事例资金分配过程中存在的内在风险。
Le débat a mis en lumière les insuffisances de la justice pénale.
有关讨论领土执法和刑事司法制度的缺陷。
La lenteur des réformes juridiques relatives à une législation antidiscriminatoire a également été citée.
与反歧视法相关的法律改革进展缓慢的问题更加。
Le référendum a montré notre volonté de participer et de définir notre propre destin.
公民投票我参与以及确定我自己命运的意愿。
Ce refus confirme l'objectif véritable du Hamas qui est de détruire l'État d'Israël et tous ses citoyens.
这种拒绝出哈马斯的真正目标,即摧毁以色列国家及其所有公民。
Les incertitudes se multiplieront tout au long de la chaîne alimentaire, depuis les rendements des cultures jusqu'aux flux commerciaux.
从生产到贸易的整个食物链中的不确定因素都将。
Les crises qui couvent au Népal et au Myanmar mettent en évidence d'autres préoccupations en matière de protection des civils.
尼泊尔和缅甸正在出的危机平民工作的其他令人关切的问题。
L'attaque à Bali souligne à nouveau, de manière hélas sinistre, que la lutte contre le terrorisme est loin d'avoir été gagnée.
巴厘岛发生的攻击打击恐怖主义的斗争远远还没有胜利结束。
Les préoccupations que suscitent les déséquilibres macroéconomiques dans le monde soulignent à quel point les questions du premier groupe sont importantes.
人越来越担心全球宏观经济失衡象,这第一类问题的重要性。
Le refus du Département d'être tenu pour responsable souligne la nécessité d'un cadre de contrôle interne et de dispositifs de responsabilisation connexes.
该部拒绝承担责任,这出需要有内部管制框架和相关的问责机制。
On pourra ainsi mieux mettre en évidence l'avantage comparatif des organismes des Nations Unies et leur valeur ajoutée au cours de ces phases.
这将有助于联合国在这些阶段中的比较优势和增值。
C'est une dynamique qui a pris plus d'ampleur seulement ces dernières années, mais qui ne constitue pas le conflit en tant que tel.
这种原动力只是在近年来才出来,但这还不是冲突的本身。
Assurer la salubrité de l'environnement : Préserver la qualité de l'environnement est une condition préalable à la sauvegarde de la santé des femmes.
这着重采用防范办法 (即里约原则15) 的重要性,而且亦符合《北京行动纲领》的战略目标C2:大力开展预防行动,促进女健康。
Chaque observation d'audit est assortie d'une appréciation soulignant le niveau de risque pouvant affecter la réalisation des objectifs du bureau dans le domaine vérifié.
每一项审计意见的评级都是要在审计领域实办事处目标受到威胁的程度。
La nécessité de développer information et sensibilisation du public et des professionnels, dans le pays d'origine et dans le pays d'accueil, est également apparue.
在原籍国和接待国加强宣传以提高公众和专业人士的认识的必要性也已出来。
Cela étant, les débats avaient mis en évidence les difficultés auxquelles les Parties se heurtaient dans l'application de certaines décisions adoptées dans le passé.
另一方面,本届会议的讨论各缔约方在实施过去所做部分决定方面所面临的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我指正。