Elle contribue également à réguler la répartition des précipitations et assure une subsistance pour la faune et la flore.
它还有助于调节降雨分配并维系野生动物生。
Elle contribue également à réguler la répartition des précipitations et assure une subsistance pour la faune et la flore.
它还有助于调节降雨分配并维系野生动物生。
Réponse : J’ai acquis plusieurs compétences : organiser et planifier ma charge de travail, rechercher des informations, respecter les échéances, travailler en groupe.
到了好几种新技能,例如,完成所分配给任务时,能调节好工作负荷,查找相关信息,按时完成任务,与同合作完成研究课题。
La mise en concordance des données provenant des deux systèmes passe par le rapprochement des différentes rubriques et est source d'erreur dans la répartition des bénéfices.
使两个系统数据吻合工作导致对帐目及收入分配中错误进行调节。
Il y a eu plusieurs tentatives d'autorégulation de l'industrie de la pêche, mais si l'idée demeure bonne, les initiatives ont échoué, principalement à cause de différends concernant la répartition du produit de la vente des licences entre les chefs des factions politiques.
曾数次尝试让该行业自调节;然而,这个概念固然很合理,但主要由于政治派系领导人之间分配执照费方面起了争端,这些倡议终告失败。
Dans ce domaine, il faut signaler le projet de loi réglementant les procédures d'entraide internationale pour l'exécution de mesures provisoires ou définitives en rapport avec le droit de propriété et le partage des biens et autres dispositions, lequel sera soumis au Conseil de la politique pénale en janvier 2002.
应该强调是,关于这一问题法案已提出,“用以调节执行与所有权和财产分配权利有关临时或最终措施方面寻求国际援助程序,并颁布其他措施”。 该法案将于2002年1月提交刑事政策委员会。
La conviction que les marchés pouvaient réguler la production de logements comme mode le plus rationnel de dotation en ressources et la progression des investissements consacrés au logement dans un système financier intégré sur le plan mondial ont amené l'État à se retirer de plus en plus de la sphère sociale.
关于市场作为资源分配最合理手段可以调节市场这一信念,以及全球一体化金融制度之下住房投资日益增加作用导致公共政策朝向国家日益退出社会领域。
Le Président de l'Autorité turque de la concurrence a dit que, dans les pays où la répartition des ressources économiques était non pas laissée au marché, mais confiée à une autorité centrale, les plus grandes difficultés étaient observées s'agissant de répondre aux besoins les plus fondamentaux des citoyens, d'où un frein à la progression du niveau de bien-être social.
土耳其竞争事务管理局局长指出,资源分配不是由市场调节、中央机构拥有资源分配权体中,甚至满足公民基本需求都非常困难,这就造成社会福利缺失。
L'UNOPS a informé le Comité que cette situation était largement imputable à des retards systémiques dans le partage de données fiables entre les deux organismes, ainsi qu'au fait qu'il n'y avait pas auparavant suffisamment de ressources pour procéder aux rapprochements en temps voulus, problème que le Bureau était en train de régler sur le plan tant des procédures que des ressources.
项目厅告知委员会,出现这一问题主要原因是这两个机构共享可靠数据时发生了系统性延误,而且以前缺乏专门用于及时调节对账所需资源,目前项目厅正通过适当程序和资源分配来解决这一问题。
Le contrôle continu des risques pris dans les limites des directives régissant les placements, la définition de points de référence et l'établissement des rapports sur les résultats, ainsi que la comptabilité des placements et les rapprochements nécessaires ont été confiés à la Section des opérations de caisse de sorte que ces fonctions soient dûment séparées de celles du Groupe de la gestion des liquidités.
已核准投资准则范围内不断监测信贷风险责任、业绩基准制定和提出报告、以及必要投资入帐和调节职能正分配给财务业务科,以确保这些职能适当地从现金管理科分离。
Il faudra pour cela recourir à une approche globale axée sur l'eau pour stimuler des secteurs économiques tels que l'énergie, l'agriculture, l'industrie et la distribution d'eau, et pour alimenter d'autres services rendus par les écosystèmes comme les puits de carbone et la diversité biologique nécessaires à la régulation du débit des cours d'eau, qui sont d'une importance cruciale pour le partage des eaux et le bien-être de l'homme à long terme.
这要求采用综合办法,着重于水如何支撑部门,如能源、农业、工业和供水系统,以及水如何支撑其他生态系统服务,如进行水流调节碳汇和生物多样性,这对于水分配和人类长远福祉极为关键。
Les recommandations ont trait aux domaines suivants : a) rapprochement des comptes interinstitutions; b) gestion des fonds d'affectation spéciale et dépôts non affectés; c) arriérés de contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs; d) gestion des rapports d'audit sur les dépenses de projets exécutés par des entités nationales; e) équilibre entre les sexes et représentation géographique; f) gestion des marchés et des fournisseurs; g) mise en place de locaux et de services communs dans les bureaux de pays.
这些建议涉及以下领域:(a) 机构间账户调节;(b)信托基金管理及未定用途款;(c) 拖欠政府承付当地办事处费用;(d) 国家执行项目支出审计报告管理;(e) 实现任职方面两性平等和地域分配公平分阶段目标;(f) 合同及供应商管理;以及(g) 各国家办事处执行联合国内部和共同事务管理系统。
Les autorités congolaises et la communauté internationale, particulièrement les institutions financières internationales et les principaux donateurs, devront adopter une démarche stratégique coordonnée afin de permettre au Gouvernement de transition de mettre en place des contrôles réglementaires efficaces et transparents concernant notamment les volets suivants : la gestion des entreprises publiques; les recettes provenant de la fiscalité, de la douane et des ressources naturelles; le paiement des traitements des fonctionnaires, y compris les membres des forces armées et de la police; et l'attribution des marchés publics.
刚果当局与国际社会,尤其是国际金融机构和重要捐助者,必须采取协调一致战略方法,这样过渡政府才能下列方面实施有效而透明调节控制:公共企业管理,税收、海关和自然资源等方面收益,向军队和警察等各类公务员支付薪水,以及政府合同分配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。