A partir des études, l’association d’étudiants chinois et l’association français-chinois organisent perpétuellement les activités comme voyages, fêtes, compétitions sportives etc.
学业之余,瓦纳中国学者学生联合会和瓦纳中法友好协会不定期举办各类型活动:组织旅游、节日庆祝,文娱切磋等等。
A partir des études, l’association d’étudiants chinois et l’association français-chinois organisent perpétuellement les activités comme voyages, fêtes, compétitions sportives etc.
学业之余,瓦纳中国学者学生联合会和瓦纳中法友好协会不定期举办各类型活动:组织旅游、节日庆祝,文娱切磋等等。
C'est dans cet esprit que, depuis maintenant deux ans, la Suisse et la France ont développé ensemble une réflexion sur les infrastructures civiles critiques.
正是一点,两年以来,瑞士和法国一同切磋了民用键础设施个问题。
L'atelier a été un forum de discussion entre experts des disciplines spatiales, décideurs politiques et représentants de la communauté universitaire et de l'industrie privée.
讲习班为空间专家、决策者及学术界和私营企业的代表提供了一个切磋的论坛。
Ils n'en soulignent pas moins la nécessité d'interactions fondamentales allant au-delà d'échanges de vues formels entre États parties lors des sessions du Comité préparatoire.
但是,我们强调必须在些会议上进行实质性的切磋,而不只是在缔约国之间正式交流意见。
Une ou deux fois par semaine ils ont consulté leur directeur d'études et leur instructeur par le biais d'un forum ou d'une causerie sur Internet.
每周一至二次通过互联网谈话/论坛与研究师和教师进行切磋。
Il serait utile que ces responsables se rencontrent à l'occasion pour échanger sur ce qui se passe là-bas, car les conflits semblent reliés entre eux.
些代表都应该定期会晤,以便就那里发生的情况进行切磋,因为各种冲突看来都相互连。
Le Conseil lui a déjà envoyé un message à cet effet, et nous espérons qu'il se remettra rapidement et qu'il pourra de nouveau se joindre à nous.
安理会已向他发去问候的口信,我们期待他早日康复和能够同我们一道同切磋。
Les consultations et le dialogue ont été constructifs, et il prévu d'institutionnaliser cette collaboration en instituant un mécanisme permanent de consultation qui réunirait les parties prenantes concernées.
开展了富有建设性的磋商和对话,计划通过建立一个常设协商委员会,召集相的利益攸同切磋,使种合作制度化。
Les consultations et le dialogue ont été constructifs, et il est prévu d'institutionnaliser cette collaboration en instituant un mécanisme permanent de consultation qui réunirait les parties prenantes concernées.
开展的磋商和对话富有建设性,据计划将通过建立一个常设协商委员会,召集相的利益攸同切磋,使种合作制度化。
Au moins une des organisations a proposé d'essayer plutôt de parvenir à un consensus en procédant à des échanges plus informels avec les États Membres préalablement aux réunions des organes délibérants.
至少有一个组织提出,在立法机开会之前,应通过与各成员国较为随意的交流切磋达成识。
La diffusion en direct sur le Web de la Conférence mondiale en Afrique du Sud pourrait faire intervenir des invités afin de faciliter les échanges et de permettre aux divers établissements scolaires de suivre la Conférence.
南非世界会议实况转播可能由一些主持人在网上同受众切磋,并且容许各学校体验会议情况。
Ce débat intitulé « Pas de retrait sans stratégie » est une bonne occasion pour tous les membres de se dire la vérité, rien que la vérité et de tirer des enseignements mutuels pour des raisons pratiques et évidentes.
因此,“没有战略,就无法撤离”的辩论是所有会员国让各自了解事实、完全的事实的好机会,是出实际和明显的理由相互切磋的好机会。
Le Président dit que la disposition en question a fait l'objet de longs débats à toutes les réunions du Groupe de travail et que le texte est un compromis mûrement réfléchi qui tient compte de toutes les vues exprimées.
主席说,工作组每次会议上都对项规定进行了广泛辩论,案文已参照所有意见,是经精心切磋的妥协结果。
L'objectif est de dégager des résultats originaux pour publication et de mettre au point des outils fondés sur le Web pour informer les responsables de la planification des politiques par le biais d'un processus interactif impliquant plusieurs parties prenantes.
其目的是产生创新结果加以公布,并开发以万维网工具,通过多利益有者反复切磋,建立信息资料,以利政策规划。
Les structures institutionnelles pourraient faire l'objet d'une réforme afin d'encourager le regroupement des postes ministériels et de favoriser ainsi la multiplication des contacts et des échanges mutuellement bénéfiques entre les ministères appartenant à chaque groupe et, par la suite, entre les différents groupes.
可以改革体制结构,鼓励将内阁职务分组,确保每一政府各部分组内并且最终是各分组之间增加接触并相互切磋。
L'atelier a offert aux fonctionnaires des bureaux extérieurs et du Siège une occasion exceptionnelle de rencontrer leurs homologues, d'évoquer ensemble leurs préoccupations et problèmes communs, et de jeter des bases solides d'une collaboration future, aussi bien dans leurs régions et sous-régions respectives qu'avec le Siège.
讲习班提供了一次独特的机会,使外地和总部人员得以与他们的同行会面,切磋和讨论同的问题和切,为今后在各自区域和分区域内部及与总部之间建立工作系奠定了坚实的础。
Je voudrais également rendre hommage à nos experts. La tendance est de plus en plus d'examiner des textes en dehors des consultations officieuses, de sorte que les ambassadeurs ne consacrent pas leur temps et leurs compétences à des choses dont les experts semblent mieux s'acquitter.
我还要向我们的专家们致敬,因为人们日趋在非正式磋商外切磋案文,让大使们不在面花时间和精力;我们的专家们似乎做得更好。
Elles se rendraient au Siège de l'ONU pour mettre leurs connaissances à jour et s'initier à la nouvelle mission, selon que de besoin, et pour s'entretenir avec les responsables de la planification de cette mission au sein de l'équipe spéciale intégrée (voir par. 198 à 217), avant d'être déployées sur le terrain.
必要的话,他们可以来联合国总部再次听取复习概况介绍和具体任务指,与负责一行动的特派团综合工作队(见下面第198-217段)的规划人员交流切磋,然后派往现场。
La conférence a permis au public de s'informer des efforts de conservation des paysages à la conférence et aux experts invités de faire part de leurs conclusions et de comparer les expériences de conservation de la montagne qui sont menées dans des régions aussi diverses que la région du Yukon, les Alpes, les Pyrénées, l'Himalaya, l'Amérique centrale, l'Amérique du Sud et l'Afrique.
活动邀请了来自育空地区、阿尔卑斯山区、比利牛斯山区、喜马拉雅山区、中美洲及南美洲和非洲等不同地区的专家,成为他们就山区养护交流经验、相互切磋的论坛。
Les objectifs généraux des réunions sous-régionales sont de faire part des expériences et d'en tirer des leçons pour lancer des activités pédagogiques et renforcer la création de réseaux nationaux entre les États membres du Réseau pour l'égalité entre les sexes dans l'éducation en Asie, et le Tadjikistan et Kazakhstan, dans la sous-région de la Zone des républiques d'Asie centrale et du Kazakhstan.
次区域会议总的目标是交流切磋教育工作中实现男女平等的经验,加强Genia成员国-中亚和国和哈萨克斯坦地区办事处内的塔吉克斯坦和哈萨克斯坦之间的国家间网路建设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。