Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues.
有流动性问题的国家能够获得国际货币基金组织加的资金。
Les pays qui ont des problèmes de liquidité ont pu avoir recours aux ressources du Fonds monétaire international (FMI), qui ont été accrues.
有流动性问题的国家能够获得国际货币基金组织加的资金。
Des anciens combattants ont été recrutés dans le comté de Lofa, principalement à Voinjama et Foya, et d'autres le sont actuellement à Monrovia.
洛法州,主要是伏英加和伏亚,进行了招募前战斗人员的工作。 为几内亚进行的招募工作罗维亚进行。
Elles devraient reposer sur des mesures qui se sont avérées efficaces et devraient être renforcées pour faire face au problème dans toute son ampleur.
政策必须基于何者为有效的证据,并且应该加,以应付问题的真范围。
Parallèlement, l'amélioration des perspectives de croissance économique et de rentabilité des entreprises a incité les investisseurs à demander des primes de risque moins importantes.
此同时,经济增长和公司创利前景的改善使致投资者降低了它们所要求的风险加。
La photocopie d'un article, intitulé « Secret training in Guinea to disrupt October elections », provenant d'un magazine non identifié, a été trouvée sur un ancien combattant à Voinjama.
伏英加的一名前战斗人员身上发现一篇影印的、未指明的杂志文章:“几内亚秘密训练以破坏10月选举”。
À l'audience, le conseil de l'auteur a contesté de nouveau l'extradition, faisant observer qu'il n'était «pas normal ni fréquent» que l'État requérant renforce sa première demande d'extradition par plusieurs demandes postérieures.
听审过程中,提交人的辩护律师再次表示反对引渡,指出,请求国为支持第一项请求而加提出进一步引渡请求的做法,既不常也不常见。
Nous appuyons pleinement l'appel du Secrétaire général à des efforts internationaux mieux concertés pour relever les défis et surmonter les obstacles toujours plus nombreux qui continuent de s'opposer au développement de l'Afrique.
我们完全支持秘书长呼吁作出更协调一致的国际努力以处理继续阻碍非洲发展且不断加的挑战和制约因素。
La décision française d'armer les insurgés procède du même calcul que celle de faire entrer en action ses hélicoptères à Misrata: donner un coup de pouce afin de sortir d'une situation bloquée.
法国决定武装起义者考量如同米苏拉塔出动直升机一样,于行动加,以图摆脱僵局。
Elle a en effet exigé que l'Érythrée respecte un ensemble toujours croissant de conditions préalables qui sont de plus en plus étrangères à la question, disant qu'elle « discuterait » ensuite pour voir s'il fallait délimiter la frontière.
那次会议上,埃塞俄比亚要求厄立特里亚满足一系列毫不相干的、不断加的先决件,(埃塞俄比亚说)满足这些件后,该国才“讨论”是否标界的问题。
Le commerce équitable, qui fait ses premiers pas, est de plus en plus mis à profit par certaines coopératives agricoles pour élargir leurs marchés et assurer un revenu aux producteurs dans un climat de concurrence mondiale accrue.
公平贸易是最新的发展,越来越多地被一些农业合作社用作扩大生产者市场和增加其收入的手段,以应对不断加的全球竞争。
À mesure que la concurrence que se livrent les pays d'accueil pour attirer des IED à vocation exportatrice augmente, il faut renforcer la coopération internationale pour éviter que les sites en concurrence offrent des incitations toujours plus grandes.
随着对以出口为导向的外国直接投资的竞争日甚,为相互竞争的设址点而不断奖励上加,这方面值得开展进一步的国际合作。
Cette progression des droits de douane empêche les pays en développement de dépasser la dépendance avec un petit nombre de produits de base et aussi de pénétrer sur les marchés à des niveaux supérieurs de la chaîne de production internationale.
关税的层层加把发展中国家排除国际生产链中层次较高的市场外,从而使其无法摆脱对少数初级商品的依赖。
Ces initiatives sont cruciales pour que les femmes puissent enfin connaître une vie exempte de violence, à condition d'être encore intensifiées et suffisamment financées pour devenir une pratique normale dans les situations de crise ou les situations postérieures à des crises.
这些行动是让所有妇女生活免遭暴力的关键,但是需要加并提供适当资源,使这些行动成为危机和危机后局势中的标准做法。
Des informations obtenues en Guinée auprès des autorités de la Guinée forestière confirment que des armes ont régulièrement été transférées de la Guinée au Libéria pour être « vendues » dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation, réintégration et rapatriement à Voinjama, en particulier, des Libériens effectuant plusieurs allers-retours pour aller chercher ces armes.
几内亚获得的、来自几内亚林区当局的消息证实,有武器定期从几内亚转到利比里亚“出售”,作为伏英加解除武装、复员、遣返和重返社会进程的一部分,尤其是有利比里亚人往返数次,提取此类武器。
Les lenteurs de l'adhésion, les concessions qu'ils doivent faire, le déséquilibre entre les droits et les obligations ou le lancement d'idées nouvelles comme « OMC plus » ou « OMC moins », tout cela montre que les principes d'un traitement spécial et différencié pour les pays en développement ou de non réciprocité dans leur cas sont négligés.
加入世贸组织的过程漫长,需要做出种种让步,权利和义务间不平衡,而且还出现了像“世贸组织加”或“世贸组织减”这样的新构想,所有这些都显示,特殊和差别待遇的原则被忽视,只要求发展中国家付出,却不给予相应回报。
Des initiatives importantes ont récemment été prises par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), avec l'élaboration et la mise à jour régulières des caractéristiques techniques de documents de voyage lisibles à la machine, ainsi que l'adoption d'une approche globale de l'intégration d'identificateurs biométriques encodés dans les passeports et les documents de voyage lisibles à la machine en vue d'établir un système mondial harmonisé de confirmation de l'identité.
国际民用航空组织(民航组织)最近采取的一些重要举措包括,制订和定期增补机器可读旅行文件的技术规格,以及对护照和机器可读旅行文件使用加生物鉴别信息辨认技术采用全球办法,以便建立起全世界范围的身份确认兼容系统。
Cette information relativement anodine s'est progressivement étoffée : lorsqu'il a témoigné, il a déclaré qu'il avait vu les deux hommes au carrousel à bagages, que le deuxième accusé avait récupéré une valise marron de type Samsonite avec laquelle il avait passé la douane, que le témoin avait ensuite rencontré les deux accusés qui étaient accompagnés de deux hommes, dont l'un lui avait été présenté par le premier accusé sous le nom de Abougela Masoud, un technicien, que Vincent Vassallo (un associé du deuxième accusé) était également présent, étant arrivé dans la voiture neuve du deuxième accusé, et qu'ils étaient ensuite partis en voiture.
这一相对而言无关紧要的说词逐渐加,到他提供证词时,他说看到他们行李旋转传送带旁,看到第二被告从传送带上取走一只棕色的Samsonite式箱子并通过海关,说他其后看到两名被告与另外两人一起,第一被告介绍其中一人是Abougela Masoud,是一名技师,Vincent Vassallo(第二被告的一个熟人)也场,他是乘坐第二被告的新车来的,随后他们驱车离去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。