Des vents d'ouragan soufflaient sur 55 kilomètres autour de l'oeil du cyclone et des vents de tempête sur 185 kilomètres de diamètre.
飓风的风力从飓风中心延伸到35英里的范围,风力升高到每小时115英里。
Des vents d'ouragan soufflaient sur 55 kilomètres autour de l'oeil du cyclone et des vents de tempête sur 185 kilomètres de diamètre.
飓风的风力从飓风中心延伸到35英里的范围,风力升高到每小时115英里。
Une hausse des températures aura certainement des incidences sur les infrastructures, les véhicules et le matériel dans le secteur des transports maritimes.
温度升高响到海运基础设施、车辆和设备。
Les élever au rang de l'affrontement mondial des cultures, des religions et des civilisations, et développer à l'époque actuelle la logique des croisades, c'est se tromper de catégorie.
把它们升高到不同文化、宗教和文明之间的全球对抗,或在现在的土壤上鼓励十字军的逻辑,只使人误入歧途。
La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) signalait elle aussi dernièrement que l'économie de Gaza risquerait l'an prochain de régresser de 15 ans et que le taux de chômage pourrait dépasser les 50 %.
联合国贸易和发展会议(贸发会议)最近也警告说,加沙的经济明将倒退回15前的水平,失业率升高到50%以上。
L'altitude varie de 100 mètres au dessus du niveau de la mer dans le sud du pays, sur une bande étroite de terre située le long de la frontière avec l'Inde, à 7 550 mètres, dans le nord, dans la région des sommets glacés de l'Himalaya.
南部与印度接壤,北部与喜马拉雅雪峰交错,沿着一条狭长地带从南向北,地形从海拔100米陡然升高到海拔7 550米。
La crainte que le conflit ne bouleverse les approvisionnements pétroliers a entraîné une flambée des cours du pétrole bien supérieure à ce que justifiaient les éléments fondamentaux de l'économie; le renchérissement du pétrole a imprimé un choc qui a affaibli la demande globale et ajouté aux pressions sur les prix dans les pays importateurs de pétrole.
对冲突中断石油供应的担忧促使油价升高到经济基本面证明合理的程度;油价升高本身也是一种全球经济冲击,抑止总需求,并增加石油进口国的价格压力。
La nécessaire souplesse de l'ordre international dans lequel la volonté de l'État et la réalité extérieure qui la conditionne jouent un rôle fondamental, sont des paramètres qui, à eux seuls, montrent bien l'importance de cette clause; il ne pourrait en être autrement étant donné que le respect le plus strict et sans exceptions du principe pacta sunt servanda « violerait le principe pacta lui-même en lui donnant un caractère sacré, quasi mystique, en l'élevant à un noli me tangere ».
国际秩序必须具有灵活性,在此一秩序中国家意愿及响此一意愿的外在实际情况起基本重要作用,这些因素突出了这个条款的重要性;这是必然的,因为严格执行“条约必须遵守”原则,不容任何例外,“将破坏这个原则本身,因为这使它具有一种神圣不侵犯、近乎神秘的性质,升高到“不准碰我”(noli me tangere)的境界”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。