1.Les familles transmettent le message et les leçons de l'histoire et jouent un rôle important dans son évolution.
家庭传递着历史的信息与教训,并在历史中扮一个重要角色。
2.Il fournira sur l'évolution historique de l'exploitation de l'orbite géostationnaire des analyses, qui pourront aider à identifier les nouveaux défis.
该工具将提供关于地球静止轨道利用的历史情况的分析,可通过些分析确定新的挑战。
3.Le rapport retrace l'évolution du concept de coordonnateur résident et du système des coordonnateurs résidents, et examine les problèmes liés à cette double responsabilité.
该报告阐述了驻地协调员驻地协调员制度概念的历史,并讨论了与双重责任有关的问题。
4.Depuis sa création, l'ONU a besoin d'être réformée, car c'est une organisation qui évolue avec le temps et à chaque moment de l'histoire.
由于联合国是一个与时俱进、随各个历史时期而的组织,因此联合国自创建以来需要不断改革。
5.Le Bureau des services de contrôle interne a conclu que le manque de clarté résultait de la façon dont l'Office avait évolué avec le temps.
监督厅种职能不明的情况是内罗毕办事处的历史造成的。
6.La troisième section présentait l'historique de la naissance et de l'évolution du concept d'autodétermination et de ses liens avec la population ou les peuples.
本论文第三节介绍了自决概念的发展历史及其与人民或各民族的联系。
7.Le 5 août, le Président de la Sierra Leone a présenté à la Commission un exposé sur l'histoire de son pays et sur l'évolution du conflit.
5日,总统出席真相与解委员会,介绍了塞拉利昂的历史以及冲突的。
8.Une première partie, intitulée "Historique et évolution", comprendrait les paragraphes 54 à 56, les paragraphes 1 à 4 (section A) concernant les objectifs et les paragraphes 57 à 82.
第一部分题“历史背景”,将第54至56段由有关目标的、第1至4段(A节)第57至82段组成。
9.Elle était souvent utilisée dans des débats relatifs à l'universalité du droit international, dans le contexte de son développement historique et des influences qui avaient façonné ses règles de fond.
在讨论国际法的普遍性时,经常从其历史与实质内容的影响的角度而提到“区域主义”。
10.Elle était souvent utilisée dans des débats relatifs à l'universalité du droit international, dans le contexte de son développement historique et des influences qui avaient façonné ses règles de fond.
在讨论国际法的普遍性时,经常从其历史与实质内容的影响的角度而提到“区域主义”。
11.Quoique la peine capitale ne soit pas interdite en soi par le droit international, l'évolution historique indique que la communauté internationale envisage peu à peu la suppression définitive de cette peine.
虽然国际法本身并不禁止死刑,但历史情况表明,国际社会正在切实地逐步废除死刑。
12.Il est donc possible de déduire, en se fondant sur l'évolution dûment étayée du libellé de cet article, que l'approvisionnement en armes constitue sans aucun doute un délit passible de sanctions.
因此,根据该一规定的历史,可以断言,供应武器当然是应受惩罚的犯罪。
13.Certaines délégations ont rappelé son évolution historique et ses liens avec le droit de la responsabilité internationale en général, d'où la nécessité de rechercher harmonie et cohérence dans le développement du sujet.
14.Les travaux de validation ont utilisé les résultats comparatifs du propagateur orbital du Comité de coordination interinstitutions et l'historique des évolutions enregistrées sur l'orbite géostationnaire afin de vérifier les prévisions du logiciel DAMAGE.
15.Ces rencontres et mises en commun se sont déroulées à l'intérieur d'un cadre de sociétés dont l'organisation progressive a produit, à travers l'histoire, une structure politique d'organisation et de fonctionnement, la nation.
些交往交融的发生地是那些在历史过程中经逐渐形成了组织结构上实际运作上的框架(即民族)的那些社会。
16.Avec l'appui du Gouvernement colombien, le Bureau des affaires spatiales et l'UIT ont mis au point l'Outil d'analyse de l'utilisation de l'orbite géostationnaire, qui fournit une analyse de l'histoire de l'utilisation de l'orbite géostationnaire.
17.La Commission a examiné l'évolution de l'indemnité de frais d'études depuis sa création, les pratiques suivies par la fonction publique de référence dans ce domaine et les propositions tendant à simplifier le système d'indemnité.
委员会回顾教育补助金的历史,包括比较国在教育补助金方面的做法,并审查关于简化补助金的提议。
18.Il peut aussi faire une analyse détaillée de l'occupation de l'orbite géostationnaire au cours du temps. Il peut fournir des analyses de l'évolution historique de l'exploitation de l'orbite géostationnaire afin d'identifier les nouveaux problèmes.
19.Le débat concernant la direction de la politique de développement en Afrique doit s'appuyer sur la compréhension historique non seulement des institutions sur lesquelles repose le développement économique, mais aussi de l'évolution de l'État.
在辩论非洲发展政策的方向时,不仅应对支撑着市场发展的制度沿革具有了解,而且应了解非洲国家的历史。
20.La profondeur historique de cette relation discriminatoire se traduit dans la longue durée par la coïncidence de la carte de la marginalisation politique, sociale et économique avec la carte ethnique, culturelle ou religieuse de ces sociétés.