Des sessions de formation et d'information ont ensuite été organisées pour institutionnaliser les procédures en question.
此后组织了培训及情况通报,以便支持相关程序的制度化。
Des sessions de formation et d'information ont ensuite été organisées pour institutionnaliser les procédures en question.
此后组织了培训及情况通报,以便支持相关程序的制度化。
Cette situation a des conséquences néfastes pour la paix et la sécurité régionales et internationales ainsi que pour les relations internationale.
这影响区域及国际和平与安全,以及国际关。
Le Groupe a également tenu à remercier le Département des affaires économiques et sociales de l'excellent appui qu'il lui avait fourni pour faciliter ses travaux.
小作组希望感谢经济及社事务部在促进小组工作方面提供了优良的支助。
Enfin, on a exprimé la crainte que le plan-cadre entraîne simplement un accroissement de la charge de travail et ajoute une nouvelle strate dans la bureaucratie.
最后,有人对联发援框架可能只是增加工作量及增加一层官僚层级感到关切。
Toutefois, compte tenu de l'augmentation du nombre de Membres depuis cette époque, et de l'admission récente d'un certain nombre de nations insulaires du Pacifique, il incombe à l'ONU de revoir la composition des divers groupes.
然而,随着自那时以来员国增多及最近增加了几个太平洋岛国,联合国有义务重新审查这种划分集团的方法。
Après la prise de Mambasa, des actes de violence analogues ont été commis de manière systématique dans les villages situés au sud de la ville et entre Komanda et Erengeti, avec la participation de l'UPC.
在曼巴萨犯下罪行后,在该镇以南及科曼达和埃林格蒂之间的乡村,在刚果爱国者联盟的参与下有统地犯下类似暴行。
Une fois révisé, le questionnaire a été testé et arrêté définitivement à partir des pratiques en usage dans les régions de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO).
后来,参照亚洲及太平洋经济社委员(亚太经社)和西亚经社的做法,测试和确定了这份经修订的调查表。
De nombreux représentants ont également insisté sur le fait que la réunion de printemps du Conseil économique et social pouvait contribuer de manière notable à la recherche d'une réponse à la crise coordonnée sur le plan mondial et à la préparation de la conférence de juin.
很多代表强调,经济及社理事春季对于实现全球协调一致应对危机和6的筹备工作可以做出很大贡献。
La fréquence croissante du recours à des mesures antidumping et la multiplication des différends résultent surtout d'une mauvaise application de l'Accord sur les pratiques antidumping, dont les dispositions sont vagues et ambiguës et prévoient des disciplines qui sont insuffisantes à empêcher le recours injustifié à des mesures antidumping.
诉诸反倾销措施的案增加以及争端案件日益增多主要是由于《反倾销协定》缺乏适当的执行办法,因为其规定既笼统模棱两可;及《反倾销协定》的相关条款没有充分的纪律以避免不适当的反倾销措施。
Le programme de travail pluriannuel rappellera à l'avance les thèmes des examens ministériels annuels, et cela facilitera la pleine participation de toutes les entités du système du Conseil économique et social et la mobilisation des spécialistes nécessaires, dans les États Membres, le système des Nations Unies et auprès d'autres parties prenantes.
新的多年工作方案将确保部长级年度审查的主题有一定程度的可预见性,而这反过来能促进经济及社理事所有实体的全面参与,并调动员国、联合国统和其他利益攸关方的必要专门知识。
Cette nécessité constitue à son tour une base nouvelle et plus solide pour les travaux du Conseil économique et social comme du CAC et pour l'intensification du dialogue et de la coopération qui s'instaurent entre eux, conduisant ainsi à une plus grande focalisation au niveau institutionnel et à des politiques sur les questions fondamentales.
同时,这种需要对经济及社理事和行政协调的工作产生新的更坚强的支持,还对彼此日益加强的对话和合作发生支持作用,从而对关键问题给予更锐利的体制和政策关注。
Le Comité spécial souhaitera peut-être se demander : a) s'il convient de traiter de manière distincte les affaires civiles et les infractions pénales; b) s'il est nécessaire d'expliciter les dispositions concernant les affaires civiles de privation de liberté; et c) s'il convient de développer les clauses du présent texte consacrées aux questions de procédure en cas d'infractions pénales (voir également l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques).
委员不妨审:(a) 是否应分开处理民事和刑事案件;(b) 案文是否需要进一步阐述剥夺自由的民事案件;和(c) 就刑事案件而言,本案文中涉及程序事项的条款是否需要充实(见《公民及政治权利国际盟约》第九条)。
Les estimations de dépenses couvrent aussi les voyages du Directeur de l'administration, ainsi que du personnel des bureaux chargés des opérations aériennes, de génie, de la police militaire, de la police civile, des transmissions et des services électroniques, de la gestion des contrats, de l'approvisionnement et des services, de la logistique, du personnel, des politiques, du budget, des finances et du contrôle administratif, qui doit se rendre au Siège pour différentes questions, ainsi que les voyages effectués aux fins de formation.
本费用估计数包括行政主任及下列领域工作人员为各种问题以及为训练目的前往总部所需的旅费:空中业务、工程、宪兵、民警、通信和电子及数据处理、合同管理、用品及事务、后勤、人事、政治、预算、财务、行政控制。
« Rappelant également que le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que, dans les pays où la peine de mort n'a pas été abolie, une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves, conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis et qui ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte ni avec la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, ».
“回顾《公民及政治权利国际公约》第六条第二款规定,未废除死刑的国家,判处死刑只能是作为对最严重的罪行的惩罚,判处应按照犯罪时有效并且不违反该《公约》规定和《防止及惩治灭绝种族罪公约》的法律”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。