Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实双轨制很不方便。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养恤金的双轨制之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨制将产生新的问题,特别是对养恤基金样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,就产生了定价双轨制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付养恤金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在双轨制下所支付的养恤金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实职业发展双轨制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨制利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,政双轨制的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。