Souvent les hommes laissent les femmes qui les aiment trop.
往往有这样的事,女人过分迷恋男人,反会他们抛弃。
Souvent les hommes laissent les femmes qui les aiment trop.
往往有这样的事,女人过分迷恋男人,反会他们抛弃。
Le ronron à partir du chemin de fer lui donne une vitalité charmante.
铁轨传来的“隆隆”声,反给店内平添了一分别致的生气。
Alors que ce sont les Palestiniens qu'on accuse de provocation.
而巴勒斯坦人反责挑起事端。
Malheureusement, au lieu de devenir plus simple, la situation est devenue plus complexe, et ce pour les motifs suivants.
遗憾的是,这一局面非但没变得容易,反变得更加复杂,原因如下。
Toutefois, les signataires de l'Accord avaient été pris pour cibles, ce qui avait rendu les mouvements rebelles intransigeants.
然而,他出,《全面和平协定》的签署方反成为所采取施的对象,这使得反叛运动顽固强硬。
Ce genre de travail est fait pour des adultes. Comment des enfants, qui ne pensent qu’à s’amuser, pourraient-ils se débrouiller?
这种活连大人都要小心干,小孩子哪能成,何况小孩子又贪玩,反耽误时间。
Selon une délégation, si le Sous-Comité entreprenait de se pencher sur les principes, cela donnerait à penser qu'ils n'étaient pas efficaces.
有的代表团认为,如果小组委员会对这些原则进行审议,反表明这些原则效果不佳。
Un regard en arrière 4 amour, j'ai vraiment pleurer, mais plutôt derrière les deux, trop étrange, il m'a été demandé, pourquoi est-ce?
回首4段爱情,我真正为之哭的,反是后面两段,太奇怪了,有人问,这是为什么?
Un représentant, au lieu de s'intéresser aux dimensions nationales du droit au développement, a mis l'accent sur les dimensions internationales de ce droit.
有位代表并不特别注意发展权的国家方面,反强调它的国际方面。
C'est toutefois à plus long terme que leurs effets sont les plus catastrophiques, en particulier en ce qui concerne la santé mentale.
然而,冲突对卫生的较长期冲击反是最为严重,尤其是在心理健康方面。
Mais maintenir son statut tel quel gênera le fonctionnement de l'Organisation et il faut donc éviter toute décision hâtive, susceptible d'entraîner des problèmes encore imprévisibles.
维持其现状不会对联合国发挥作用产生不利影响,而如果采取施,反可能引发难以预料的问题。
Dans un souci d'élaborer un programme d'action concret, le Haut Commissaire a indiqué qu'il était essentiel que la Conférence mondiale bénéficie de la participation de tous.
主要的重点反应该是预防、教育和保护问题,以及如何实现充分和有效平等的战略。
Les sources informelles de financement en dehors des institutions financières sont la règle, les prêts et les autres apports financiers venant essentiellement de la famille et d'amis.
金融公司范围之外的非正规渠道反是最常见的运作方式,建房的主要贷款和其他支助来自家庭和朋友。
Au lieu de célébrer réellement un anniversaire aussi important, il nous faut manifester notre inquiétude en raison de la situation qui prévaut actuellement dans le domaine du désarmement.
值此重要时刻,我们不但不能进行真正的庆祝,反发现我们更有理由对裁军领域的动态表示关注。
Cinquièmement, les travaux proposés dans le domaine de l'environnement n'étaient pas prioritaires, à la différence des activités concernant la politique de concurrence, la politique d'investissement et la facilitation du commerce.
第五,计划里拟议的环境工作不属于优先事项,而竞争和投资政策以及贸易手续简化反属于!
Comme indiqué dans le rapport, au cours de l'année écoulée, les terroristes et les insurgés ont été encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par des échecs tactiques.
正如报告提到的那样,去年,恐怖分子和叛乱分子没有因为战术失败而受挫,反因为战略成功而胆子变得更大了。
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a, sans que cela soit voulu, aggravé le problème du surendettement dû à la chute des prix des produits de base.
重债穷国倡议事与愿违,反使商品价格下跌造成的债务承受能力问题进一步加剧。
On estime que le travail des enfants dans ce type d'activité n'est pas nocif et même socialement souhaitable, car il les prépare à l'indépendance et à une plus grande responsabilité.
儿童从事这类工作认为无害,从社会角度看反是可取的,因为它培养儿童的独立性和提高他们的责任心。
La réalité d'aujourd'hui, plutôt que d'avoir satisfait aux attentes d'un monde meilleur après la guerre froide, a vu une augmentation des conflits régionaux et internes, notamment sur le continent africain.
今天的现实是,非但没有实现对冷战后更美好世界的期盼,区域冲突和国内冲突反增加了,非洲大陆的情况尤其如此。
Les juges prononcent souvent de lourdes peines pour des infractions mineures et les procureurs demandent parfois des condamnations encore plus sévères, alors même que des infractions plus graves demeurent fréquemment impunies.
法官常常将小罪重判,检察官有时还要求处以更重的刑罚,而刑事司法系统反经常没有处理更严重的罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。