Le conflit tient au fait qu'une cinquantaine d'employés exigent d'être recrutés directement par KTX.
发生争执原因是大约50名雇员要求韩高速铁路公司应当直接雇用他们。
Le conflit tient au fait qu'une cinquantaine d'employés exigent d'être recrutés directement par KTX.
发生争执原因是大约50名雇员要求韩高速铁路公司应当直接雇用他们。
Pareille démarche devrait aider la Commission à éviter toute controverse entre l'État faisant l'objet de l'attention du rapporteur et le rapporteur en séance plénière.
这种办法可有助于委员会避免在全体会议上出现引起报告员注意对象与报告员发生争执局面。
Le 21 juillet, des combats ont éclaté à Gaalkacyo dans le cadre d'un différend persistant qui oppose l'un à l'autre deux sous-sous-clans du sous-clan majertein d'Omar Mahamud.
7月21日,Majerteen部族Omar Mahamud小部族中两个长期发生争执小小部族在加勒卡约爆发枪战。
Néanmoins, selon les informations reçues, ces agences ont tendance à favoriser l'employeur en cas de différend et n'interviennent pas toujours en cas de violation des droits des travailleurs domestiques migrants.
然而,根据收到情报,在发生争执情况下,招聘机构往往偏向雇主,在移徙庭佣工权利受到侵犯时并非总会干预。
Les cinq affaires dont il a déjà été saisi, dont certaines appelaient des mesures provisoires et d'autres une analyse plus détaillée et plus approfondie des problèmes en cause en témoignaient.
它已经处理了五个案件就证明了这一点,这五个案件中有些需要采取临时措施,有些则需要对发生争执问题进行更详细和深入分析。
D'après les rapports médicaux communiqués par le requérant, le Comité constate que la crise cardiaque de son père a vraisemblablement été provoquée par le stress physique et psychologique résultant de l'altercation avec les soldats iraquiens.
根据索赔人提交医疗报告,小组认为,与伊拉克军人之间发生争执引起身心紧张有可能是死者心肌梗塞原因。
Cette approche s'est avérée efficace pour aborder les parents dans le cadre de litiges avec les services à l'enfance, la jeunesse et la famille, particulièrement dans les secteurs où le nombre de cas est élevé.
这已被证明是一种处理长与儿童、青年和庭服务部门之间发生争执时有且有率方法,特别是在案件量增加领域。
Le projet d'article dispose tout simplement qu'en cas de conflit, rien dans le projet de convention ne s'opposerait à l'application de toute autre convention internationale ou législation nationale régissant la limitation globale de la responsabilité des propriétaires de bâtiments.
该条草案仅是规定,在发生争执情况下,公约草案中任何条款不影响任何规范船舶所有人赔偿责任全球限额际公约或内法适用。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 5 juillet) Le 7 juillet, un officier principal des Forces de défense israéliennes (FDI) a indiqué qu'un litige territorial local, près de la colonie d'Elon Moreh, à l'est de Naplouse, pourrait avoir des conséquences dépassant largement le cadre restreint du conflit.
7月7日,一名以色列防军高级军官说,Nablus以东Elon Moreh定居点附近地方土地争端产生后果可能远远超出发生争执小地区。
L'ambassade des Philippines prend à sa charge les frais de justice si l'affaire est portée devant un tribunal; l'ambassade de l'Inde dispose de fonds pour le rapatriement des travailleuses domestiques migrantes qui souhaitent fuir une situation abusive ou qui ont eu des différends avec leurs employeurs.
如果在法庭提起诉讼,菲律宾大使馆则负担法律费用;印度大使馆对希望摆脱虐待状况或与雇主发生争执妇女移徙庭佣工提供返回祖费用。
Les désaccords du Conseil de sécurité au sujet de l'Iraq ont sapé la confiance envers l'ONU; les sondages d'opinion n'ont pas été favorables et l'enquête sur l'attitude de différents pays faite par le Centre de recherche de Pew a donné à l'ONU une note médiocre, tant aux États-Unis que dans les autres pays.
在安全理事会就伊拉克问题发生争执之后一段时间里,出现了对联合失去信任情况;民意测验结果并不好,而且在佩尤研究中心进行全球态度调查中,美和其他对联合评价都很低。
Les agences de recrutement devraient aussi être tenues par la loi d'exercer un contrôle sur les employeurs et, en cas de controverse, de garantir la même protection aux travailleurs domestiques migrants et aux employeurs, sur la base des clauses du contrat de travail, pour ce qui est notamment des horaires de travail, du salaire, du logement et de l'alimentation.
同样,报告员建议,在法律上要求这些机构监督雇主,在发生争执情况下,确保移徙庭佣工和雇主根据就业合同条款得到同等保护,包括工时、工资、伙食和住宿。
La Grèce a répondu : "Ayant examiné l'affaire du droit de propriété de l'église de Saint-Savas, dans la région de Panorama Galatsiou qui est revendiquée par l'Église orthodoxe et les Vieux-Calendaristes, les autorités grecques compétentes ont conclu que ce qui semblait être un acte d'extrémisme religieux, d'après les informations reçues par le Rapporteur spécial, était en fait un différend de droit civil dont les autorités judiciaires compétentes avaient été saisies et que, comme des actes passibles de poursuites avaient été commis, l'affaire relevait désormais de la justice".
“正教会与`古历派'发生争执帕诺拉马加拉齐乌地区圣萨瓦斯教堂产权案经调查后,希腊有关当局断定,此案在特别报告员收到资料中似乎是宗教极端主义行为,实际上是一宗民法上争执,业经管辖法院受理,又因所发生行为可能应受惩罚,此案正在法院审理之中”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。