On dit que la gratitude vient du cœur.
有曾经说感谢是发自内心的言语。
On dit que la gratitude vient du cœur.
有曾经说感谢是发自内心的言语。
J’y vois une marque d’affection.Elle me va droit au cœur.Et du fond du cœur, je vous en remercie.
我从中感受到了一份情谊,沁入肺腑,我向您表示发自内心的感谢。
Devant cette immense tragédie humaine, nous avons tous répondu à l'appel animés du même sens profond d'humanité.
在类的这场巨大悲剧面前,所有都表现出了发自内心深处的类大家庭意识。
Je rends grâce à Dieu de m'avoir offert en ce jour la possibilité d'exprimer notre grande préoccupation face à ce problème.
我感谢上帝今天给我机会表达尼加拉瓜对此问题的发自内心的关注。
Je dois écrire une lettre qui vienne du cœur. J'aurai du le faire avant avec toi. Ce n'est pas une lettre démonstrative.
我应该写一封发自内心的信,我应该在你面前写,这不是一封示范信。
Elles peuvent être un chaudron de forces; il est très difficile de stabiliser un conflit une fois que l'engrenage se met en route.
危机可能是滥;冲突开始时发自内心深处的情绪是不易压下去的。
Le Népal est heureux de participer à la réforme de l'ONU et d'aider l'Organisation à gagner les esprits et les cœurs des habitants du monde entier.
尼泊尔很高兴参与联合国的改革并帮助本组织赢得世界各地普通发自内心的拥护。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正是这种发自内心的羞臊,唯恐被识破。可怜她终于发觉父亲家里的寒酸,跟堂弟的潇洒委实不般配,觉得很不是滋味。
Elles peuvent être comme un chaudron de forces en ébullition : les esprits qui remontent à la surface lorsque commencent les conflits ne sont pas faciles, ensuite, à repousser dans l'ombre.
危机可能是滥;冲突开始时发自内心深处的情绪是不易压下去的。
"Chers compatriotes, compte tenu des circonstances exceptionnelles que connait notre pays, j'ai décidé en mon âme et conscience de ne pas me représenter à l'issue de mon premier mandant en 2012".
“亲爱的同胞们,鉴于我们国家所处的特殊形势,我发自内心的决定在2012年结束第一任期后不再出任总统。”
Au moment où il s'apprête à quitter ses éminentes fonctions après dix ans de bons et loyaux services, c'est avec une fierté légitime que je voudrais dire à mon illustre compatriote africain : « Mission accomplie, Monsieur le Secrétaire général ».
在他忠心并圆满地任职十年、准备离开这一高级职位时,我作为非洲同胞,带着发自内心的自豪对他说,“秘书长先生,使命完成”。
Cette cruauté même et cette indifférence brutale à la souffrance et à la douleur causées à des milliers de familles innocentes ont provoqué une émotion sincère de la part de millions de personnes ordinaires dans le monde entier, appartenant aux sociétés les plus diverses.
对数千个无辜家庭造成的痛苦和悲痛所持的无情和冷漠的态度,引起了全世界许多不同社会中数百万普通百姓发自内心的反应。
Depuis la grande cité unifiée de Jérusalem, nous prions de tout notre coeur, comme nous l'avons fait au début de notre existence, dans l'espoir de savoir encore une fois distinguer le bien du mal, le tohu va'vo'hu - le chaos - d'un lendemain nouveau.
我们从伟大和团结的耶路撒冷城作出发自内心的祈祷——如同我们生存的最初时刻那样——我们将懂得如何区分善恶,如何区分原始混乱和新的明天。
Voilà quelques-unes des réflexions que je souhaitais, du fond de mon coeur et de la part du peuple de Kiribati, partager avec vous en cette auguste assemblée qui vise à édifier un monde plus généreux, plus pacifique, plus prospère et plus juste pour tous.
这些是我在这一聚会上发自内心的一些想法和基里巴斯民的一些想法,而这一聚会的目的在于为所有建设一个更富有爱心、和平、繁荣和公正的世界。
C'est pourquoi les positions adoptées par les États-Unis à l'ONU et dans d'autres instances procèdent d'une évaluation sérieuse et honnête des textes et mesures proposés. Autrement dit, la question est de savoir si ces textes et mesures favoriseront ou compromettront l'instauration d'un climat propice aux négociations et à la cessation des souffrances endurées par les peuples de toute la région.
因此,美国在联合国和其他论坛与场所采取的立场,反映了美国对拟议案文和措施发自内心的真诚评估,也就是说,这些案文和措施是否有助于创造一种有利于谈判的气氛,并有助于结束整个地区各国民苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。