Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子您只管放心去用好了。
Vous pouvez prendre cette étoffe en toute assurance.
这料子您只管放心去用好了。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军,”向导回答说,“我是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您只管吩咐好了。”
Le périmètre est gardé par 15 membres des forces de sécurité qui ne s'occupent que de veiller à la tranquillité à l'extérieur.
监狱周围有15个保安人防守,他们只管保证围墙周围的安全。
La Jamaïque s'efforce de rompre avec son habitude de construire des routes sans payer dûment attention à la sûreté de leur utilisation.
牙买加正在努力摆脱只管修建道路,不充分注意安全使用设施的思维。
Cette fonction comprend uniquement l'évaluation (centrale) interne à l'organisation car l'évaluation des programmes fait partie intégrante du suivi et de l'évaluation des programmes.
这一职能只管总体(中央)评价,因对业务方案的评价是方案监测和评价的一部分。
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l'éternel a destinée au fils de mon seigneur!
44 她若说,你只管,我也你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
C'est une certitude, mais l'ironie du sort veut que certains membres du Conseil se réfugient derrière cet Article alors que cela fait 60 ans que nous suivons des règlements intérieurs provisoires qui contreviennent à la Charte.
但具有讽刺意味的是,一些安理会成只管以该条借口,而我们到目前止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Étant donné que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, l'Agence devrait aborder la question de la vérification tant pour ce qui est des engagements pris en matière de non-prolifération que dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire.
由于核不扩散和核裁军相辅相成,该机构就不应当只管兑现不扩散承诺方面的核查。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦只管加盖正式或法律橡皮图章的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Lorsque nous faisons le bilan des résultats obtenus, il semble que nous ayons suivi le conseil de Yogi Berra, l'une des grandes légendes de la ville de New York, qui a dit : « Quand on arrive à un carrefour, il vaut mieux le franchir! »
如果回顾我们取得的成果,就可以看出,我们似乎听取了纽约市最伟大传奇人物之一约吉·贝拉的忠告,他说:“当你走到叉路口时,只管走就是了!”
Notant que les crédits leur sont alloués par petites tranches couvrant deux mois de dépenses seulement et qu'ils doivent recourir à des prêts croisés, l'intervenante engage les États Membres à leur assurer les crédits dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur mandat respectif.
她注意到分配给法庭的经费是零零星星批给的,一次只管两个月,需要交叉借款,因此她敦促会国确保法庭能得到完成它们各自任务所需要的经费,而且这些经费应该是足额而且是能预见到的。
Concernant la question de savoir si les autorités auraient dû demander dans quelle mesure d'autres candidats à un prêt étaient priés de fournir une copie de leur passeport danois et dans quelle mesure la banque avait accordé des prêts à des étrangers et à des ressortissants danois vivant à l'étranger, l'État partie estime qu'il n'appartenait pas à la police d'enquêter sur la politique de la banque en général en la matière, mais de déterminer si la banque avait violé la loi contre la discrimination eu égard à la demande de prêt formulée par la requérante.
关于当局应否调查多少贷款申请人须出示丹麦护照,以及银行批准了多少外籍人和丹麦海外侨胞的贷款问题,缔约国,调查银行有关此类贷款规定的一般政策,不是警方的任务,而警方只管调查银行在处理请愿人的贷款申请方面是否违反了《禁止歧视法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。