La position est déterminée à partir des signaux émis par trois satellites.
只要收到至少三颗卫星的信号,就计算出接收者的三维位置。
La position est déterminée à partir des signaux émis par trois satellites.
只要收到至少三颗卫星的信号,就计算出接收者的三维位置。
Le cycle d'allocation demeure annuel, conformément au volume de ressources programmables calculé suivant cette formule.
依照根据该公式计算的规划资源的水平,经常资源分配周期始终是一年。
En outre, la valeur comptable des stocks comptabilisés à la valeur nette de réalisation doit aussi être précisée.
此外,还应披露存货以变现净值计算的账面金额。
Il était difficile d'élaborer des indicateurs de résultat concrets, pratiques et précis, et les conseils des États membres sur ce point étaient les bienvenus.
关于成就指标,很难提出有意义、计算和精确的指标,他欢迎成员国就此提出意见。
Ils ont constaté que les modèles d'équilibre général calculables peuvent saisir des relations économiques complexes et être modifiés en y incluant des facteurs tels que les transports.
他们注意到计算的一般均衡模型抓取复杂的经济关系并且加以修改纳入运输等因素。
Le montant de la pension de vieillesse se calcule en fonction de deux éléments: le nombre d'années comptables de cotisation et le revenu annuel moyen de référence.
养老福利金的金额按照以下两个因素进行计算:计算的缴纳保险费年限和适用的平均年薪。 保险费缴纳期的长短决定了被保险福利金的幅度。
À cet égard, on rappellera qu'à sa trente-troisième session le Groupe de travail avait noté que la procédure de conciliation pouvait influer sur l'écoulement de ce délai essentiellement de trois manières.
就此,不妨回顾,工作组第三十三届会议曾指出,调解程序影响时效期限计算的方法基本上有三种。
En général, pour ce qui est du caractère raisonnable comme critère applicable au calcul des dépenses pouvant être remboursées, voir Peter Wetterstein, «A Proprietory or Possessory Interest…», op. cit., p. 47 à 50.
关于计算接受的恢复费用的合理性标准,一般见Peter Wetterstein, “A Proprietory or Possessory Interest …”,前引文献,第47-50页。
À long terme toutefois, la solution consiste à mettre en place une formule stable, garantie et prévisible pour déterminer les contributions de tous les États Membres aux activités de maintien de la paix.
但是,长远的解决方法应当是找到一种稳定、有保证而且预测的计算基础,以向所有会员国分摊维和行动款项。
Il les a passées en revue l'une après l'autre, eu égard aux méthodes applicables en l'espèce, et a pris en considération les pièces justificatives soumises par les requérants ainsi que les observations de l'Iraq.
小组参照适用的计算方法,对该19件逐件加以审理,并考虑了提交的证据和伊拉克发表的意见。
Chaque modèle informatisé, spécifique à un pays, s'accompagne d'une méthode de microsimulation qui permet l'intégration des données d'enquête et une évaluation plus précise de l'incidence de ces perturbations sur l'inégalité et la pauvreté.
为对不平等和贫穷进行更准确的评估,在为各国制定计算一般平衡模式的同时,还采用了用以纳入调查数据的微观模拟法。
En cas de dommages-intérêts, le calcul du préjudice subi du fait du rejet du contrat pourrait être effectué conformément au droit général applicable et le cocontractant devient un créancier chirographaire titulaire d'une créance égale au montant calculé.
如果救济是损害偿的一种,则由于否决合同而造成的无担保损害偿的计算根据适用的一般法来确定,对方变成了无担保债权,其债权额与算出的数额相等。
Je rappelle au Conseil que, conformément aux pratiques établies, les bulletins de vote au Conseil de sécurité ne seront pas comptés tant qu'on ne sera pas assuré que les bulletins de vote ont été ramassés à l'Assemblée générale.
我谨通知安理会成员,按照惯例,只有在核实大会收齐选票后方计算安全理事会的选票。
La peine maximale encourue par les personnes morales reconnues coupables de cette infraction est une amende égale à 10 000 unités d'amende ou trois fois la valeur de la transaction (si elle peut être calculée), selon le montant le plus élevé.
对违法的法团体,最高处罚是罚款10 000个罚金单位或3倍交易价值(计算的情况)中的金额较高者。
Une étude intitulée «Duty and quota-free access for LDCs: further evidence for computable general equilibrium modelling (CGEM)» a été publiée dans le cadre d'une série de publications de la CNUCED consacrées aux questions de politique dans le commerce international.
作为贸发会议国际贸易政策问题系列出版物的一部分,出版了一份题为“最不发达国家免关税和无配额限制的准入:计算的一般均衡模式的进一步证据”的研究报告。
Pour les personnes physiques, la peine maximale encourue pour cette infraction est une peine de 10 ans d'emprisonnement ou le montant le plus élevé d'une amende de 2 500 unités d'amende, ou de trois fois la valeur de la transaction (si elle peut être calculée).
对此类犯罪个,最高处罚是10年监禁,或者罚款2 500个罚金单位或3倍交易价值(计算的情况),以二者中金额较高者为准。
Pour les personnes naturelles, la peine maximale encourue pour cette infraction est une peine de 10 ans d'emprisonnement ou le montant le plus élevé d'une amende de 2 500 unités d'amende, ou de trois fois la valeur de la transaction (si elle peut être calculée).
对犯下此类罪行的个,最高处罚是10年监禁或者罚款2 500个罚金单位或3倍交易价值(计算的情况)中的金额较高者。
Pour les personnes naturelles, la peine maximale encourue pour cette infraction est une peine de 10 ans d'emprisonnement ou une amende de 2 500 unités d'amende, ou trois fois la valeur de la transaction (si elle peut être calculée), selon le montant le plus élevé.
对犯下此类罪行的个,最高处罚是10年监禁或者罚款2 500个罚金单位或3倍交易价值(计算的情况)中的金额较高者。
Nous savons qu'en raison des changements apportés aux systèmes d'information tous les trois à six mois, des millions d'ordinateurs de fabrication récente, actualisables, finissent à la casse dans les pays développés, alors qu'ils pourraient être utilisés avec profit dans les écoles des pays en développement et moins avancés.
我们知道,信息系统每三至六个月就发生变化,发达国家现在正在丢弃数百万最近生产的、升级的计算机,它们能够用在发展中国家和贫穷国家的学校中。
Le demandeur ayant en outre affirmé qu'il avait transféré l'argent par l'intermédiaire de sa banque dans le délai fixé de deux semaines, le tribunal a décidé que contrairement aux transferts habituels, ce n'était pas le jour du paiement mais le jour de la réception de l'argent qui décidait si le délai fixé avait été respecté ou non, seule cette date étant suffisamment certaine pour être prise comme base de calcul par le tribunal d'arbitrage (Rechtzeitigkeitsklausel).
鉴于申请还声称,他已在规定的两周期限内通过银行汇出钱款,法院认定,与通常的信用转帐不同的是,确定规定期限是否得到遵守,不是以付款日而是以付款收讫之日为准,因为只有收讫之日才具有足够的确定性,作为仲裁庭计算的依据(所谓的Rechtzeitigkeitsklausel)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。