Chacun sera responsable de l'application de ces directives dans le cadre de son mandat.
它们落实责任由各别任务承担。
Chacun sera responsable de l'application de ces directives dans le cadre de son mandat.
它们落实责任由各别任务承担。
Les apports d'investissement étranger direct varient beaucoup suivant les régions et suivant les PMA.
各区域及各别最不发达之间在外直接投资流量方面存在着相当大差别。
Les ressources directement liées à chacun des programmes d'activité sont indiquées en regard du programme correspondant.
直接与每个活动方案有资源已载入各别方案。
Laissés à leurs propres nations, les peuples du monde ne feront pas montre d'une assez grande noblesse d'âme.
就我们各别而言,世界各人民不够高尚。
La détention de personnes armées dans le district de Liquica semble l'avoir confirmé.
这一观点还认为,发生此类情况时,只涉及各别印度尼西亚或帝汶人;在里奎喀拘留武装人员似乎证实了这一情况。
D'éviter les activités de triangulation du commerce des armes de tout type à l'intérieur de nos législations nationales respectives.
防止在各别内法框架内进行任何种类武器三角活动。
Des incertitudes demeurent quant aux moyens de financement, mais le problème est d'abord celui des risques de retard.
如果仍存在筹资方面不确定因素,首先有可能推迟各别减免债务进程。
Chaque organisme et département des Nations Unies s'est efforcé, séparément, de répondre aux problèmes posés par le terrorisme international.
联合各机构和部厅各别寻求回应际恐怖主义挑战办法。
Une rénovation planifiée et bien gérée est largement préférable à une attitude consistant à réagir au coup par coup.
有计划和管理完善整修方法要比各别修理办法好得多,更有远见。
Cela exigerait également le renforcement des capacités de gestion des opérations du site Web au Siège dans les différentes langues.
但这也需要加强总部网站业务对各别语文管理能力。
Tous ces défis menacent de saper tous les acquis que nous avons obtenus collectivement et en tant qu'États pris individuellement.
所有这些挑战都威胁破坏我们共同和作为各别所取得成就。
La politique devait être adaptée aux problèmes et besoins particuliers de chacun des PMA et tenir compte des ressources disponibles.
经济一揽子计划应适应各别最不发达具体问题和需求以及各种资源因素。
La première est que les mesures «n'aient pas pour effet le maintien de droits distincts pour des groupes raciaux différents».
第一个限制是此类措施“须不至在不同种族团体间保持各别行使权利”。
Cependant, deux ministres membres des Forces nouvelles n'ont toujours pas repris leur place au sein du Gouvernement de réconciliation nationale (GRN).
但新生力量尚有个别部长未能回去担任各别在全和解政府中职位。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
省去发行任何证书步骤决定可由各别发行人自愿作出,假如他们获准作此决定。
Pour assurer des contacts systématiques, les deux organisations ont convenu que chacune enverrait des représentants aux travaux des organes de décision de l'autre.
为确保经常接触,两个组织商定在其各别结构内让对方代表参与决策机构工作。
Selon M. van Boven, lorsque des droits collectifs étaient en jeu, des actions en réparation présentées à titre individuel paraissaient avoir peu d'effet.
他认为,当涉及到集体权利时,提出各别权利要求以获得赔偿办法看来效用有限。
Étant donné les caractéristiques particulières et uniques des différents aquifères, c'est au niveau régional ou local que les aquifères transfrontières doivent être gérés.
鉴于各别含水层都有其具体和独特特征,跨界含水层最好由区域或地方一级管理。
À quelques différences près, des termes analogues sont utilisés dans la plupart des accords de coopération conclus par les États-Unis ou par le Canada.
除各别措词不同之外,美或加拿大参加合作协定大都包括相同规定。
Au cours des dernières décennies, les organisations internationales ont accumulé un volume considérable de connaissances et de savoir-faire dans leurs domaines de compétence particuliers.
在过去几十年中,际组织在各别特定职权范围内积累了大量知识和专门技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。