Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想是合乎情理。
Il est raisonnable de penser ainsi.
这样想是合乎情理。
Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.
而这一非常合乎情理修正却没得到接受。
Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.
在那些情况下,使用迅速而快速通讯法来是合乎情理。
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.
因而心理适宜性是追求一个合乎情理目客观和合理标准。
Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.
因此,我们感到我们在大会中解释我们立场是完全合乎情理。
Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.
监督厅和工作队强调透明度和问责制原则,是合乎情理。
Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.
科索沃也必须这样做,我们希望它将尽早合乎情理作出安排。
Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.
于是他们挖空头脑去寻觅种种合乎情理谎语。去隐蔽他们财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。
Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?
难道有任何合乎情理理由来让人相信,如果坦领土上存在这样驻留人员, 结果会有所不同?
La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.
调解想法在国家间或当事明确情况下是完全合乎情理。
La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.
完全拒绝接触缺乏合乎情理判断,而且就案情而言是完全不相称和武断。
Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de
如果发生攻击事件,例如正义与平等运动攻击,苏丹政府进行自卫是合乎情理。
Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.
虽然后者是经济发展一个重要因素,但小国必须慎重,因为市场并非一律是合乎情理。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合乎情理。
Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合乎情理。
Il est alors non seulement raisonnable et en aucun cas surprenant que de tels documents n'aient pas été présentés pendant la procédure d'asile.
因此,在避难程序期间未提交这种文件,不仅是合乎情理,而且没有什么令人意外。
Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent eux aussi présenter une demande d'ouverture d'une procédure de redressement.
如果采用这种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合乎情理。
Il serait plus logique, à son avis, de traiter simplement du projet de programme d'action de manière séquentielle, de la section I à la section IV.
更合乎情理做法是按顺序,从第一节到第四节讨论行动纲领草案。
C'est dans ce contexte nouveau d'une meilleure sécurité et d'une légitimité accrue que le Gouvernement burundais s'est engagé dans une stratégie résolue de lutte contre la pauvreté.
布隆迪政府正是在这种更加安全与更合乎情理新形势下,对战胜贫穷战略作出承诺。
L'une des grandes réussites de ce processus est d'avoir mis à jour des schémas sociaux qui pouvaient passer pour naturels ou inévitables, mais ne le sont pas.
这项工作重大成功之一是制订了虽然还没有但却能让大家认为合乎情理或必然社会纲要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。