1.Il en est de même des associations non constituées en société telles que les partenariats.
诸如合伙经营等单一公司协会亦可能同样承担刑事偿责任。
2.Sonas, une association bénévole, a formé un partenariat avec trois refuges de différentes régions de l'Irlande.
“索纳斯”这个志愿组织开发了一个住房合伙经营办法,先后在爱尔兰各地了三处庇护所。
3.Après avoir construit sa première voiture, l’ingénieur Henry Royce s’associe à l’aristocrate Charles Rolls, concessionnaire à Londres.
工程师亨利•罗伊斯在制造出他的第一辆汽车后,与伦敦品牌特许经销者,身为贵族的查尔斯•劳斯合伙经营。
4.Cette exploitation est gérée en association avec deux permanents du FNI répondant aux surnoms de « Masasi » et « Khung-Fu ».
那块地后来由两名民族阵线的官员“Masasi”和“Khung-Fu”合伙经营。
5.Une société participant à la coentreprise serait donc appelée non pas "promoteur du projet" mais "société de projet".
因此,不将参加合伙经营的公司称为“项目发起人”,而是称为“项目公司”。
6.En conséquence, le Comité recommande d'allouer à l'AOC et à ses partenaires dans la coentreprise une indemnité de US$ 21 967 260, conformément au tableau ci-dessous.
据此,小组偿AOC及其合资经营合伙人21,967,260美元,具体见下表。
7.Notre société est un partenariat privé, d'exploitation des marques suivantes: copieurs Ricoh, un, un dépôt, Toshiba copieur de vente et une gamme complète d'accessoires, de poudre, de l'encre!
我公司是一家私营合伙企业,经营品牌有:理光,一体,得宝一体,东芝销售及全系列配件,粉,油墨!
8.Les petits exploitants jouent un rôle croissant dans la mise en place et la gestion des forêts plantées, tant à titre individuel que dans le cadre de partenariats avec d'autres intervenants.
9.Ces deux facteurs - nombre élevé des utilisateurs et efficacité du réseau - font que l'opération est profitable et permet aux autorités municipales de gérer le réseau en association avec des transporteurs privés.
由于使用人数多和系统效率高,公共交通系统有利可图,致使市政府能够与私人运载业者合伙经营该系统。
10.Jean-Pierre Bemba, dirigeant du MLC et aujourd'hui Président du Front de libération du Congo, partenaire du général Kazini dans une affaire d'exploitation de café, a récolté directement du café d'une plantation dont il n'est pas propriétaire.
11.24.4 Le paragraphe 5 prévoit qu'un État contractant ne peut refuser de communiquer des renseignements uniquement parce qu'ils sont liés au droit de propriété d'une personne, y compris les sociétés de capitaux, sociétés de personnes, fondations ou structures organisationnelles similaires.
12.27.4 Le paragraphe 5 prévoit qu'un État contractant ne peut refuser de communiquer des renseignements pour la seule raison qu'ils se rattachent aux droits de propriété d'une personne, y compris les sociétés de capitaux, sociétés de personnes, fondations et entités similaires.
13.Cette connaissance est particulièrement importante dans le cas des entreprises individuelles et des sociétés en participation de petite taille et peut justifier qu'on laisse la direction poursuivre les activités de l'entreprise et intervenir dans la prise de décisions à court terme en matière de gestion.
14.La demande d'indemnisation de Van Oord se rapporte aux consultations de conseillers juridiques du Royaume-Uni et du Koweït sur sa situation juridique à l'égard du Ministère des travaux publics du Koweït et de Al-Hani, son associé dans la coentreprise, ainsi qu'à des avis généraux sur la situation juridique au Koweït.
Van Oord的索涉及联合王国和科威特的法律顾问就对科威特公共工程部、Van Oord在合伙经营中的伙伴Al Hani的法律立场提供的咨询,以及有关科威特的法律立场的一般咨询。
15.Cette connaissance est particulièrement importante dans le cas des entreprises individuelles et des sociétés en participation de petite taille et peut, si l'activité doit être poursuivie, justifier qu'on laisse le débiteur intervenir dans la prise des décisions de gestion à court terme et au jour le jour.
16.Le délit d'exploitation de la prostitution est commis par une personne qui obtient, habitue, incite ou séduit une autre personne à la prostitution ou de toute autre manière permet qu'elle soit remise à une autre personne aux fins de prostitution ou coopère à l'organisation ou à l'exploitation de la prostitution.
17.En conséquence, il faudra peut-être envisager la possibilité d'établir, dans le droit de l'insolvabilité, une distinction entre les différentes catégories d'entités exerçant des activités commerciales et d'indiquer de quelle branche de ce droit (insolvabilité des personnes physiques ou des personnes morales) relèveront les activités commerciales personnelles ou individuelles (y compris, par exemple, celles des sociétés en participation et des entrepreneurs individuels).
18.Les effets de l'embargo et la crainte de représailles ont limité le nombre d'initiatives de la part des partenaires et des investisseurs étrangers potentiels, tant dans le secteur des services de santé, dans lequel les résultats spectaculaires de ses industries biotechnologique et pharmaceutique ont permis à Cuba de mettre au point des vaccins et des produits pharmaceutiques essentiels et de les proposer à de nombreux autres pays en développement, que dans le domaine de l'éducation, où le niveau d'alphabétisation auquel est parvenu Cuba est supérieur à celui de la plupart des pays en développement.