Cela entraîne une grave perte générale de prestige pour les institutions, n'incite guère à dénoncer les faits et renforce l'activité criminelle.
此外,这个问题的存在损害机构的声誉,阻拦告发,鼓励犯罪活动。
Cela entraîne une grave perte générale de prestige pour les institutions, n'incite guère à dénoncer les faits et renforce l'activité criminelle.
此外,这个问题的存在损害机构的声誉,阻拦告发,鼓励犯罪活动。
Il avait également accru considérablement les pouvoirs d'enquête et adopté des mesures d'indulgence à l'intention des personnes dénonçant des abus.
该法规还在相当大程度上加强了调查权,列入了关于对告发作宽大处理的规定。
Nous avons aussi noté que le rapport se fonde sur des informations fournies par des informateurs - des entreprises ou des négociants concurrents.
我们还注意到,报告是根据一些告发提供的,而无论这些告发是公司还是同其竞争的贸易商。
Premièrement, j'institue une politique rigoureuse de protection des dénonciateurs d'abus pour donner aux fonctionnaires la possibilité de signaler en toute liberté tous manquements à la déontologie sans craindre de représailles.
第一,我正在制定一项强有力的新政策来保护告发,作人员可以觉有充分的保障,可以对某种行为公开示关注,而不致遭到报复。
Il a été souligné que, pour ce faire, le public devait avoir accès à l'information et devait être protégé par une législation appropriée telle que des lois relatives aux « sonneurs d'alarme ».
与会强调,公众为此应有获的手段,并必须受到诸如“告发”法律等有关立法的保护。
Je présenterai aussi sous peu une description détaillée du bureau indépendant des questions d'éthique que je me propose de créer, qui sera chargé de défendre ceux qui tirent la sonnette d'alarme et d'assurer une plus grande transparence financière.
我也将很快提交我打算建立的一个独立操守办公室的细节,它将保护告发和确保更广泛地公布财务资料。
Le salarié ou l'agent de État, victime , témoin ou ayant relaté des agissements de harcèlement moral et qui a fait l'objet de mesures discriminatoires pour avoir refusé ou subi des pressions de harcèlement moral est réintégré de plein droit dans ses droits.
雇员或国家作人员,作为精神骚扰行为的受害、证人或告发,并且由于拒绝或遭受精神骚扰压力而遭受歧视性措施的,理所当然地恢复其权利。
Sur le plan interne également, les programmes visant à sensibiliser davantage la population aux dangers du terrorisme et à élargir le réseau d'informateurs aux fins de la lutte antiterroriste ont permis de surmonter les problèmes que posaient la collecte d'informations devant servir à démasquer rapidement les éléments et complots terroristes.
在这方面,提高认识恐怖主义的危险和扩大告发的网络的国家方案,有助于克服在收集能导致尽早发现恐怖分子和计划的资料方面的困难。
11 Dans le cadre de l'application efficace de l'alinéa e) du paragraphe 2, veuillez indiquer les techniques d'enquêtes spéciales utilisées à Chypre en matière de lutte antiterroriste (interception des communications; surveillance électronique; observation; opérations secrètes; livraisons surveillées; « pseudo-achats » ou autres « pseudo-infractions »; informateurs anonymes; poursuites transfrontières; surveillance électronique de locaux privés ou publics, etc.).
11 在有效执行第2(e)分段的框架中,请明在塞浦路斯可采取哪些特殊的调查技术来处理各种恐怖主义案件(如拦截通;电子监测;观察;秘密行动;控制交货的情况;“假购买”或其他“假犯罪”;匿名告发;跨界追踪;电子监测私人或公共房舍等)。 请解释管制用这些技术的法律条件。
Nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général pour veiller au respect de la déontologie, étendre les règles gouvernant les déclarations de situation financière des fonctionnaires de l'ONU et accroître la protection de ceux qui tirent la sonnette d'alarme, et proposons la création d'un bureau de déontologie indépendant qui fournirait la capacité et les conseils nécessaires sur toutes les questions relatives à la déontologie.
我们欢迎秘书长努力确保道德行为,更广地公布联合国官员的财务状况,加强保护告发,并提议设立独立的道德事务厅,提供必要的能力并就有关道德事务提供咨询。
Néanmoins, on pourrait citer certains éléments qui devraient faire l'objet d'une information: existence d'un responsable des questions d'éthique et responsabilités lui incombant; existence d'un comité d'éthique et relations de ce comité avec le conseil d'administration; politiques à suivre en cas de manquement au code de déontologie, notamment mécanismes de présentation d'informations à ce sujet et mécanismes de protection des personnes qui dénoncent les abus; enfin, politiques relatives à la diffusion et à la promotion du code de déontologie.
然而,一些可能需要披露的特征或许包括:有一名资深道德监督员及其责任;存在道德委员会及其与董事会的关系;针对违反道德守则的政策,包括报告机制和`告发'保护机制;传播和增进道德守则的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。