Il était encore fréquent que des actes de violence dirigés contre des femmes ne fassent l'objet d'aucune plainte.
对妇女的暴力行为没有告发的现象仍然很常见。
Il était encore fréquent que des actes de violence dirigés contre des femmes ne fassent l'objet d'aucune plainte.
对妇女的暴力行为没有告发的现象仍然很常见。
Il s'agit dans ce cas de délits transnationaux qu'il faut prévenir, poursuivre et punir.
这些是必须预防、告发和处罚的跨国犯罪。
Un jour, il dénonça le père d'un de ses amis qui fut torturé à mort.
一天,他告发一位朋友的父亲,致使该人打死。
Les représentants de l'État Membre concerné ont inculpé quatre personnes.
有关会员国的官员告发了参与这项图谋的四名人员。
Le droit officiel d'engager des poursuites pour rupture de contrat risque d'être insuffisant dans la situation particulière des rapports entre employeurs et employés.
在具体的雇主—— 雇员关系中,对于违反合同告发的例行权利是不够的。
Ces unités sont habilitées à recevoir les dénonciations faisant état de l'une quelconque des formes de discrimination visées par la Convention de l'OIT.
这些单位受权接受关于《劳工组织公约》规定的所有形式歧视的告发。
Nous avons aussi noté que le rapport se fonde sur des informations fournies par des informateurs - des entreprises ou des négociants concurrents.
我们还注意到,报告是根据一些告发者提供的息,而无论这些告发者是公司还是同其竞争的贸易商。
Le 4 août 2003, Fatma a quitté le domicile conjugal; deux jours plus tard, elle a porté plainte au commissariat de police contre son mari pour menaces.
两天后,由于受到威胁,她向警察告发了他的丈夫。
Comme cela a été précisé à M. Singh, celui-ci a le droit d'intenter une action civile pour tenter de récupérer l'argent qui a fait l'objet de la plainte pénale.
正如向Singh先生所指出的那样,他有权提起民事诉讼,争取收回作为刑事告发事由的钱财。
Grâce aux renseignements fournis par le Conseil national pour la prévention des délits, le Comité a été informé que 5 % des cas de viols exposés ont entraîné une condamnation.
通过瑞典全国预防犯罪委员会提供的资料,委员会获悉,告发的强奸案中有5%做出了定罪判决。
Les victimes ont souvent peur de porter plainte devant les tribunaux et dans les rares cas où elles l'ont fait, elles ont subi de nouveaux sévices destinés à les intimider.
受害者大多不敢告发,有的受害者向法院提出控诉,但后来又受到恐。
Au vu des éléments d'information reçus par le Rapporteur spécial, les migrantes employées de maison se retrouvaient souvent dans des situations précaires sans aucune voie de recours pour dénoncer leurs employeurs abusifs.
报告员收到的资料显示,当帮佣工人的女移民发现自己处于危险情况后却仍然无法获得法律的补救或无法告发虐待她的雇主的个案为数极多。
Il a été convenu qu'avant toute enquête, le HCR devait sans délai prendre des dispositions supplémentaires pour protéger les femmes et les filles réfugiées et leur fournir des moyens supplémentaires de signaler tout nouvel incident.
已商定在调查工作之前,迫切需要难民专员办事处采取保护措施来保护难民妇女和女童,并为其提供告发任何事件的进一步办法。
Sur le plan interne également, les programmes visant à sensibiliser davantage la population aux dangers du terrorisme et à élargir le réseau d'informateurs aux fins de la lutte antiterroriste ont permis de surmonter les problèmes que posaient la collecte d'informations devant servir à démasquer rapidement les éléments et complots terroristes.
在这方面,提高认识恐怖主义的危险和扩大告发者的网络的国家方案,有助于克服在收集能导致尽早发现恐怖子和计划的资料方面的困难。
Sur dénonciation d'un tiers ou de l'enfant lui-même, sur signalement d'un travailleur social ou par détection de l'Inspecteur du travail au cours de ses descentes de routine auprès des employeurs, les tribunaux sont souvent saisis de cas qualifiés de pires formes de travail des enfants et sévissent en conséquence pour punir les auteurs de telles atteintes aux droits de l'enfant.
通过第三者或儿童本身的检举、社会工作者的告发或在对雇主例行检查中劳工检查员的发现,列为最恶劣形式的童工案件一般提高法庭审理并对如此侵犯儿童权利的罪犯加以严厉惩罚。
La confiscation des pièces d'identité, la situation fréquente d'endettement dans le pays d'origine, la méconnaissance de leurs droits, la crainte d'être dénoncés aux autorités, l'absence de conseil et de soutien médical et psychologique et d'assistance juridique de la part de leurs consulats et ambassades font partie des facteurs qui contribuent à exposer à des violations des droits de l'homme les travailleurs migrants du secteur non structuré, en particulier les femmes et les mineurs.
证件扣留,移徙者通常在原籍国负债,缺乏的资讯,害怕将她们的情况告发政府当局,缺乏医疗和心理咨询及支助,以及缺乏领事馆和大使馆提供法律援助,是促成移徙工人在非正规部门工作的一些主要因素,是妇女、未成年者,容易受到侵犯。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。