10. Mais quelques jours avant, les familles Pei et Li avaient nuit aux bonnes relations pour des bagatelles.
可就在前几天,裴、李两家却为一件不大不小事伤了。
10. Mais quelques jours avant, les familles Pei et Li avaient nuit aux bonnes relations pour des bagatelles.
可就在前几天,裴、李两家却为一件不大不小事伤了。
Trois membres du Groupe consultatif d'experts (du Bangladesh, des Philippines et du GIEC) y ont également participé.
专家咨询小组三位成员(来自孟加拉国、菲律专委)也出席了研讨会。
Supprimer deux fois le mot «sources» dans la première ligne.
关于第1行中“关键类别”一语,增添下列脚注:“关键类别”指是专委良好做法指导意见国家温室体清单中不确定性管理所述关键源类别专委关于土地利用、土地利用变化林业良好做法指导意见中关键类别。”
Des déclarations ont été faites également par les représentants du GIEC et de deux organisations non gouvernementales.
专委2个非府组织代表也发了言。
Le Japon a classé son appui au FEM et au GIEC parmi les mesures liées aux ressources financières nouvelles et supplémentaires.
日本将其对全环基金专委支助列为关于新额外资金措施。
Nombreux sont ceux qui ont favorisé l'utilisation de l'énergie solaire et du biogaz à la place du bois de feu.
许多国家提倡使用太阳能生物等柴薪代用品。
Le SBSTA a prié le secrétariat d'inscrire le troisième rapport d'évaluation et le rapport de synthèse du GIEC à l'ordre du jour de sa quinzième session.
它请秘书处将第三次评估报告专委综合报告列入科技咨询机构第十五届会议议程。
Que la mesure et la sagesse, l'oeuvre de paix de la tolérance et l'amour fraternelles les aident à s'éloigner de ce danger!
愿明智克制、容忍兄友爱帮助我们走出这一危险地带。
Les possibilités de poursuite de l'exploitation de l'énergie hydraulique, de la biomasse, des énergies solaire et éolienne et du biogaz son importantes.
进一步发展作为能源水力、生物物质、太阳能、风能生物潜力很高。
La zone de danger doit être déterminée en fonction de la portée maximale des éclats ou du souffle, suivant le type de munition.
危险区域范围依照弹药种类、取决于碎片爆最大飞散距离。
Il a prié le secrétariat d'inscrire le TRA et le rapport de synthèse du GIEC à l'ordre du jour de sa quinzième session.
科技咨询机构请秘书处将第三次评估报告专委综述报告列入科技咨询机构第十五届会议议程。
C'est ainsi que la Caisse de compensation soutient actuellement les prix du sucre, des graines de tournesol local, des produits pétroliers et du gaz butane.
根据这些规定,摩洛哥府继续执行旨在保护公民购买力策,尤其是针对各个贫困阶层,所以,补偿机构目前支持糖、葵花籽、石油丁烷产品价格。
Le Kenya a noté la nécessité de diffuser auprès du grand public les informations sur les changements climatiques émanant du GIEC et de la Convention.
肯尼亚提到需要向一公众传播来自专委《候变化公约》现有关于候变化资料。
Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peut-être prendre note de toute information fournie par le GIEC et le Groupe de l'évaluation technique et économique.
科技咨询机构不妨注意专委评估小组提供任何信息。
Une discussion informelle a eu lieu le même jour pour faciliter encore l'échange de vues et le dialogue entre les Parties et les experts du GIEC.
为便于缔约方专委专家进一步交换意见进行对话,于同一天进行了非正式讨论。
Comme indiqué dans le rapport, l'état des équipements mécaniques, de la plomberie et du système de chauffage et de climatisation exige des travaux de rénovation majeurs.
正如报告所述,鉴于秘书长官邸状况,需要对官邸机械、水电冷暖系统进行重大修缮。
Plusieurs Parties ont mis l'accent sur les programmes entrepris pour élaborer des procédés moins polluants et plus efficaces de production d'électricité à partir du charbon et du gaz.
有几个缔约方着重谈到发展较清洁效率较高煤发电项目。
Lorsque tu liras cette lettre, je sais que quelque part au fond de toi, tu seras très en colère contre moi de t’avoir joué ce sale tour.
在你读到这份信时候,我知道,你内心深处很生我,我你开了这样一个可恨玩笑。
Des dispositions seront prises pour permettre au GIEC et au Groupe de l'évaluation technique et économique du Protocole de Montréal de présenter leurs résultats à la vingt-deuxième session du SBSTA.
将为专委技术经济评估专门小组在科技咨询机构第二十二届会议上介绍结果作出安排。
Chaque expert accepte de se fonder sur les directives FCCC pour l'établissement de rapports et les méthodes et le guide des bonnes pratiques du GIEC pour l'examen technique des inventaires.
每位专家同意采用《候公约》报告指南专委方法良好做法指南作为对清单进行技术审评基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。