Le Conseil de sécurité a déjà été informé des conclusions des délibérations d'Addis-Abeba du 16 novembre.
已经向安全理事会通报了11月16日亚的斯亚贝巴商议的结论。
Le Conseil de sécurité a déjà été informé des conclusions des délibérations d'Addis-Abeba du 16 novembre.
已经向安全理事会通报了11月16日亚的斯亚贝巴商议的结论。
L'Assemblée générale établira les modalités d'organisation de cette conférence.
大会将商议这一会议的模式。
J'ai besoin de conférer les détails avec mon avocat .
我需要和我的律师商议体事宜。
L'ISDA compte 500 institutions membres réparties dans 37 pays et représente le secteur des produits dérivés négociés à titre privé.
国际互换交易和衍协会现有分别属于37个国家的500个成员机构,代表着私营商议的衍行业。
Elle est la manifestation concrète de son action en faveur du développement national, régional et mondial.
它要求加强技术合作,“作为本机构着眼于政策的分析和商议作的必要补充。”
Les délibérations du Comité avaient également permis à la chambre d'expérimenter d'éventuelles modalités de vote électronique.
委员会的商议还使得促进事务组可可能的电子决策手段进行检验。
Mais l'article 20 prévoyait aussi le recours aux tribunaux, auquel la négociation de l'indemnisation n'était pas nécessairement préférable.
但谈判商议补偿的法并不一定比诉诸法院的法更为可取,第20条也提到了后一种解决法。
Il importe que les initiatives que pourrait prendre Israël en Cisjordanie fassent l'objet d'un accord avec l'OLP.
色列能够在西岸采取的行动,必须经过与巴解组织的商议。
Le Premier Ministre de facto d'Abkhazie, Guennadii Gagulia, a participé à certaines des délibérations à Sotchi.
阿布哈兹事实上的总理吉纳蒂·加古里亚参加了在索奇的某些商议。
À cet égard, il est essentiel de consulter les pays successeurs sur la manière de traiter la question.
在这方面,应与继承国商议此问题的处理方式。
La procédure de consultation concernant la ratification du Protocole facultatif est achevée et le dépouillement de ses résultats est clos.
关于任择议定书批准的商议程序已经结束,商议结果的分析整理作也已完成。
Étant donné que les négociations sur le texte se sont poursuivies jusqu'à une date récente, le rapport n'existe qu'en version anglaise.
由于最近才结束文本的商议,因而该报告现在只有英文本。
Nous sommes fermement convaincus que cela sera une exigence non négociable pour progresser sur la voie menant à l'Union européenne et l'OTAN.
我们坚信,这将是在加入欧洲联盟和北约方面取得进展的无商议余地的要求。
Mais le numéro un doit désormais diriger dans un contexte où compromis et négociations sont la règle avec les représentants des clans en concurrence.
但是今后主席会在和代表商议的情况下一起治理国家。
Ce document peut aussi constituer une phase dans les négociations, et être rédigé sous plusieurs versions successives, pour aboutir à la rédaction du contrat final.
这个文件也应当是在商议的情况下产的,并且是在连续的版本之下来撰写,最终形成最终文档的撰写。
Le Comité de contrôle indépendant se compose de sept membres, désignés par le Représentant spécial du Secrétaire général, en consultation avec le Premier Ministre.
独立监督委员会由秘书长特别代表同总理商议后指定的七名成员组成。
À la lumière de ce que nous avons vu pendant les délibérations, il semble presque impossible de s'entendre sur des solutions à ces questions.
从我们商议过程中发的情况看,我们就解决这些问题的法达成一致几乎是不可能的。
D'abord, le Tribunal international : Que doit-il faire pour arriver aux objectifs désormais tracés par le Conseil de sécurité en plein accord avec le Tribunal?
它必须怎么做,便实现安全理事会与法院本身商议而确定的目标?
Il y a 60 ans, les représentants de 16 nations se sont réunis pour commencer à délibérer sur une nouvelle charte internationale des droits de l'homme.
前,16个国家的代表聚首商议一项新的国际权利法案。
Il jouit d'un pouvoir consultatif sur la mise en œuvre de l'article 48 de la Constitution relatif aux pouvoirs du Président de la République dans les circonstances exceptionnelles.
根据《宪法》第48条有关特殊情况下共和国总统权利的规定,宪法委员会有和总统商议的权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。