Il canote dans la rivière pour loin des bruit de la ville.
他为了远城市的而在河里划船。
Il canote dans la rivière pour loin des bruit de la ville.
他为了远城市的而在河里划船。
Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.
由的人声声交织成的一片噪音愈来愈近。
Dans le tourbillon de la politique internationale, l'excès de prudence n'a pas sa place.
在的国际政治中,过分谨慎的特别措施已经没有立足之地。
Ce vacarme m'abrutit.
这片声把我搞得昏头昏脑。
Elle souhaite qu'on ne la remarque pas , mais elle craint le silence apres les voix .
她希望人们能不注意她,却又害怕之后的沉默。
Les tambours de guerre et les supputations sur des changements de régime sont, par conséquent, tout à fait déplacés.
因此,战争的关于“改变政权”的谈论在安理会中是完全不适当的没有理由的。
Loin de bruits de la ville, on a diné en tete à tete et a passé une soirée très calme.
远城市的,我们享受了二人晚餐并度过了一个非常宁静的晚上。
Il n'y a toutefois pas de bien-fondé juridique à leurs affirmations et on peut penser que le mécontentement se dissipera.
这些代理人并没有法律上的理由,相信这些终将会消失。
Loin du stress et de l'agitation extérieure, on savoure le luxe de prendre du temps pour soi, de ne penser qu'à soi.
远热闹之外,我们品尝了自己豪华抽出时间,只想着自己。
Quelques instants après, ce murmure devint plus définissable. On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d'instruments de cuivre.
又过了一会儿,这种嘈杂声就听得更真了,听起来好象是人群的呼喊铜乐器敲打交织成的,不过此尚远而已。
Les médecins vantent les vertus de l’eau froide de la mer,les bains de mer, la villégiature côtière en reaction contre le dégoût de la ville.
医生大加称赞凉海水及海水浴所具有的治疗功效,并且海滨度假村也是逃避城市的好去处。
De toute évidence, les événements tumultueux de ces derniers mois ont secoué la base même de notre Organisation. Ils ne l'ont heureusement pas brisée.
当然,虽然过去几个月的已震撼到本组织的基础,但幸运的是还没有破坏这一基础。
Loin du bruit de la ville, la ville rues, marchant dans la banlieue tranquille de Forest Park Drive, forêt,Nuit à savourer le calme et paisible, beau.
远的城区,繁华的街道,漫步在城郊安静森林公园的林间小径,细细品味夜的静谧,祥,美丽。
Lvyuan blême a des fils invité distingué pour planter des arbres le secteur, le groupe social arbre-plantation du secteur et du secteur deplantation individuel de citoyen.
徜徉于万绿园中,蓝天白云,绿草茵茵,碧海波光粼粼,让你在都市之中享受一隅寂静,体会人与自然谐交融的美好情趣。
Je sortais le matin, seul, avant que le mouvement de la ville pût distraire la pensée du contemplateur.J’emportais sous mon bras les historiens, les poètes, les descripteurs de Rome.
在城市的还不及搅扰沉思的清晨,我独自出门,揣着历史学家、诗人、描述者眼中的罗马。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂地进行恶毒宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。
Mais mes rêves se peuplaient du ces villes fantômes, de ces courses sanglantes dont je croyais encore entendre les mille clameurs, de ces oriflammes déployées que le vent de la mer lacérait.
但我的梦中充斥着这些幽冥般的城市,这些血淋淋的赛跑,我觉得自己仍旧可以听到那嘈杂之声,还有那扬起的、被海风撕碎的小旗。
Nous ne pourrons pas progresser sur la question des matières fissiles tant qu'il sera ouvertement question de frappes unilatérales contre certains États, notamment de frappes utilisant des armes nucléaires tactiques à faible puissance.
只要还在大声对某些国家实施单方面打击,包括使用低当量战术核武器,我们就不可能就《禁产条约》取得进展。
Une manifestation plus récente en est le nombre alarmant d'actes de violence antisémite commis contre des Juifs et des institutions juives de par le monde, qui ont augmenté parallèlement à une rhétorique antisémite toujours plus aiguë.
近的一种表现形式是世界各地针对犹太人犹太人机构的反犹暴力行为已达到令人震惊的数量,它们随着世界上反犹太人的声浪同时增加。
Nous croyons savoir que M. Blix était prêt à entamer ses travaux mais a éprouvé une certaine incertitude et confusion quant à la finalité de l'exercice, avec les grondements de plus en plus assourdissants des tambours de guerre.
据我们所知,布利克斯先生当初已准备开始其工作,但由于战争的达到高潮而使他不知如何进行,并对这项任务的宗旨存在疑问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。