Nous avons décidé de rentrer à la grande campagne.
我们决定回乡下去。
Nous avons décidé de rentrer à la grande campagne.
我们决定回乡下去。
La fourniture par ces parties prenantes d'une assistance à court terme aux communautés et aux municipalités, afin qu'elles puissent réinsérer durablement les anciens combattants, ainsi que les réfugiés et les personnes déplacées de retour, sera essentielle.
而这些利益有关者应为社区和城市提短期恢复援助,使它们能够持续不断地让前战斗人员、回乡的难民以及流离失所者重返社会,这是特别至关重要的一点。
Le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est lié au programme Nouveau départ pour l'Afghanistan, qui prévoit une formation et d'autres types d'assistance pour réinsérer les combattants dans la vie civile ou dans l'armée nationale afghane.
复员方案进《富汗新开始方案》相关,提培训和其他援助,使战士或富汗国军队复员回乡,过平民生活。
Il faut absolument accorder la priorité à la protection, à l'approvisionnement en vivres et en eau, à l'assainissement, aux soins de santé et aux abris à fournir à ces personnes déplacées avant de les encourager à regagner leurs foyers.
必须优先向这些境内流离失所者提、食品、环境卫生、健及住所,然后鼓励他们回乡。
Ces informations doivent comprendre des données sur les femmes appartenant à cette catégorie qui sont rapatriées par rapport aux femmes de la même catégorie qui sont en mesure de demeurer en Australie en vertu d'un autre type de visa.
这些资料应包括这一类妇女被遣返回乡人数以及同类妇女能够以另种签证继续留在澳大利亚人数的数据。
Le Comité ne recommande de ne verser aucune indemnité pour les pertes résultant des frais d'hôtel et autres frais engagés à Moscou, du rapatriement des salariés à leur domicile et des taxes d'aéroport, Selkhozpromexport n'ayant pas apporté une preuve satisfaisante du paiement des frais allégués.
小组建议不赔偿雇员在莫斯科的旅馆费和其他开支、回乡费和机场费有关的损失,因为Selkhozpromexport未提证明支付所称费用的适当证据。
En ce qui concerne les frais d'hôtel, les salaires et les indemnités de séjour versées aux salariés en transit à Moscou vers d'autres destinations, Selkhozpromexport a fait valoir qu'en vertu de la législation soviétique en vigueur à l'époque, elle était tenue de prendre en charge elle-même les frais d'hébergement de ses salariés à Moscou et leur rapatriement à domicile.
关于所称为撤离人员在莫斯科停留中转时支付的旅馆费和工资及费用津贴,Selkhozpromexport说,根据当时苏联的法律,它必须为雇员支付在莫斯科停留和中转回乡途中的住宿费。
De ce fait, la Mission doit assumer résolument un rôle de coordination et de direction qui mobilise tous les organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales et donateurs; plaider vigoureusement auprès des parties en faveur de la protection et des droits des rapatriés; et mobiliser les fonds extrabudgétaires nécessaires pour soutenir les personnes qui rentrent chez elles, ainsi que les communautés qu'elles réintègrent.
因此,特派团必须发挥强有力的协调和领导作用,动员所有联合国机构和非政府机构及捐助者,向各方大力宣传工作和回返者的权利,筹集必要的预算外资源,帮助正在回乡途中的回返者,并帮助他们所返回的社区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。