1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作的基本室内布置体现出抛弃因循守旧的设计的理念。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作的基本室内布置体现出抛弃因循守旧的设计的理念。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧的原因,男女平等的做法只是被纳入了某些计划中。
Le déroulement des opérations et des procédures s'en tiennent à la routine, même si les lacunes sont évidentes.
工作流程和程序因循守旧,即使差距显而易见仍然如此。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改的心态,这种心态仍然来自于社会文化方面因循守旧的思想,它延缓了妇女的进步速度。
Les partisans du statu quo espèrent qu'ils n'auront qu'à camper sur leurs positions pour que le monde n'évolue pas.
因循守旧、一心想维持现状者希望,只要他守住不动,世界不会发生化。
Parallèlement, la réforme et le renouvellement du système des Nations Unies ne sauraient aller de pair avec une approche “routinière”.
同时,联合国系统的改革与创新,不采取“因循守旧”做法。
Les politiques que nous menons actuellement sont perçues comme statiques et inaptes à répondre aux vrais problèmes auxquels se heurte le Kosovo.
认为,我当前的政策因循守旧,无法应对科索沃面临的实际问题。
Nous ne pouvons pas nous permettre de continuer comme si de rien n'était en ayant recours à des méthodes qui divisent la nation.
我不因循守旧,采用分裂和分化我国的做法。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要的是,我要谈谈发言一开始我所说的因循守旧的问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而不是因循守旧的机会之窗。
Nous nous félicitons de constater que cette étude n'a pas été réalisée suivant l'approche habituelle, mais sur la base d'un programme d'ensemble susceptible d'améliorer le fonctionnement de l'Organisation.
我高兴地看到,此次审查没有因循守旧,而是以一种具有改进联合国工作方法的潜力的全面一揽子形式进行的。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我认真地看这个世界,必然会发现第一场伟大的斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除因循守旧的斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采取因循守旧的做法;相反,有必要采取一致行动来取得有意义的进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门因循守旧的做法,使得认为对妇女的暴力行为是一种司空见惯的行为的观念根深蒂固,因而阻碍了反对这种行为的法律的正确执行。
Je crois qu'il est grand temps que nous tous, qui acceptons en principe la valeur de l'Organisation et les objectifs qu'elle défend, sortions des chantiers battus - réfléchissions de façon créative, imaginative et novatrice.
我认为,现在各国都应该原则上接受本机构联合国的价值和它所代表的目标,不因循守旧,作创造性、富有想象力和非常规思索。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前的地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器的威胁,都要求强化这些承诺,在核武器问题上因循守旧的做法绝不再下去了。
Et j'ajoute qu'il lui revient de diriger le Conseil pendant une période pendant laquelle i1 faudra démontrer que la fin de la construction institutionnelle du Conseil et son fonctionnement « normal » ne signifieront pas le retour à la routine du passé - un des ces défis auxquels je reviendrai sous peu.
在他受命领导理事会的时候,我必须证明:理事会的制度化以及理事会以我所说的通常的方式的运作,并不意味着要因循守旧,重蹈覆辙。 这是我在后面的发言中要谈到的挑战之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。