Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.
这些基金大额投资已经成为发达国家困顿金融机构重要稳定力量。
Les investissements importants effectués par ces fonds ont beaucoup contribué à stabiliser les institutions financières en détresse dans les pays développés.
这些基金大额投资已经成为发达国家困顿金融机构重要稳定力量。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是新自由主义全球化进程结果,并且在融入世界经济所遇到日益困顿方面产生有害效果。
Après avoir roulé toute la nuit, un conducteur qui tombe de sommeil s'arrête sur un parking à l'entrée d'une ville pour dormir.
开了夜车,位司机困顿不堪。他把在某城市入口停车场停了车,打算睡觉。
Mais l'espoir, des chances dans la vie et l'inclusion sont des antidotes aux frustrations et privations qui sèment la division parmi les populations.
但是,望、机会包容性能够消解使人民离心离德沮丧困顿感。
Les civils sont terrorisés, traumatisés, se sentant pris au piège et impuissants face à la violence et à la destruction mortelles qui font rage.
在这场充满暴力破坏致命狂潮中,平民受到恐吓,饱受创伤,感到困顿无助。
Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, dépourvues de centres de soins, d'écoles et d'installations d'élimination de déchets adéquats.
伦地区巴勒斯坦社区缺乏充足诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿生活更加艰难。
Le Comité note que, depuis plusieurs années, l'État partie traverse une phase de crise économique, de violence sociale et de criminalité généralisée, qui a eu et continue d'avoir un impact sur le pays.
(5) 委员会注意到,缔约国近年来经历了经济困顿、社会暴力刑事罪案频发阶段,这在过去现在都对该国产生了影响。
La série d'importants apports en capitaux des institutions financières de pays industrialisés qui étaient en difficulté a donné une visibilité soudaine aux fonds souverains de pays en développement et a suscité de nombreux appels à ce que leurs activités soient réglementées.
对工业经济体困顿金融机构不断注入大幅资金已经引起对发展中国家主权财富基金骤然关注,以及对其活动进行管制无数要求。
Je vous les soumets en tant que contribution de la Norvège aux travaux de la Conférence, en espérant qu'ils inspireront nos réflexions sur les mesures concrètes qui pourraient nous aider à sortir de l'interminable blocage qui nous paralyse depuis trop longtemps.
我将这些原则作为挪威对裁谈会工作建议来阐述,以便引发我们大家思考能够帮助结束长期以来使我们困顿其中无休止僵局之具体步骤。
Il ajoutera aux difficultés que connaissent déjà les localités palestiniennes qui se trouvent au sud d'Hébron, qui n'ont ni centre de soins, ni école, ni alimentation en eau suffisante; l'eau doit être amenée par camions et le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider.
伦地区巴勒斯坦社区缺乏充分诊所、学校垃圾处理设施,小型隔离墙将使他们本已困顿生活更加艰难;当夏季开始,雨水储备系统开始干涸时候,必须用卡车运水。
Selon M. Sangqu (Afrique du Sud), le simple fait que les quatre formations de la Commission se consacrent à des pays africains est symptomatique des défis impressionnants auxquels font face de nombreux pays du continent, qui cherchent à sortir de la situation difficile où ils se trouvent et ont besoin pour y parvenir de l'appui de la communauté internationale.
Sangqu 先生(非)说,四国家专题小组都涉及到非洲国家,这无疑说明很多非洲国家都面临严峻挑战,这些国家努力摆脱困顿局面,但需要国际社会支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。