Il est difficile de s'entendre avec cet homme qui est très persistant.
这个男人不太好相处。
Il est difficile de s'entendre avec cet homme qui est très persistant.
这个男人不太好相处。
Autrefois il y avait un homme aussi bête que riche.
从前有个既愚蠢又财主。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以态度对待安全理事会改革。
C'est une tête de cochon.
〈引申义〉这是个人。
Vous confondez entêtement et force de caractère, ma chère.
亲爱,你混淆了性格中和坚毅。
J'allais lui dire qu'il avait tort de s'obstiner.
我原想对他说, 他这样是错。
Impossible de la convaincre : elle est trop têtue et ne changera pas d'avis!
她实在是太,决定想法就不会改变!
Je ne suis jamais une femme impenitente, et peut-etre, non, je dois chercher ma porte qu'elle n'est que de moi...
我并非个女人, 也许,不, 我只是在寻找着另扇门,扇只属于我门。
Il est d'autant plus surprenant que l'Algérie s'obstine qu'elle n'est pas parvenue à ressusciter le second plan Baker devant la Quatrième Commission.
然而,比阿尔及利亚更令人惊讶是它最终没有向第四员会重新提起第二个贝克计划。
On pourrait prétendre que nous ne sommes pas réalistes ou que nous sommes obstinés, mais notre position est une position de principe.
我们并不现实或者很,但我们立场是原则性立场。
Malheureusement, la souplesse de notre équipe de négociateurs n'a pas été imitée par l'équipe albanaise, qui a adopté une position arrêtée et résolue.
遗憾是,我方谈判团灵活立场未能得到阿方响应,他们坚持种、僵硬立场。
Que l'entêté garçon eût compris ou non l'observation du brigadier général, il s'obstina à ne pas avancer sa montre, qu'il maintint invariablement à l'heure de Londres.
也不知道这个小伙子有没有把旅长话搞清楚。可是他坚决不拨自己表,还是成不变地保持着伦敦时间。
M. Streuli (Suisse) déclare que les résultats décevants du précédent cycle d'examen peuvent être attribués à la défense acharnée de points de vue nationaux étroits.
Streuli先生(瑞士)说,审议阶段结果令人失望,这是由于地维护狭隘国家私念所至。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以短视态度来实行,它将只会导致紧张和进步暴力。
Comme l'ont déclaré d'autres orateurs, nous devons engager un processus de négociation digne de ce nom et en finir avec les pressions, les beaux discours et les positions figées.
其他些发言者已经提到,我们必须开始认真谈判,结束压力、演说和立场。
Dans le domaine du désarmement, les progrès continueront de faire défaut tant que nous campons sur nos positions respectives sans prendre en considération les intérêts mutuels plus larges.
只要我们继续坚持自己立场,不考虑更广泛共同利益,那么就继续无法在裁军方面取得进展。
En cherchant des solutions qui soient généralement acceptables, la CNUDCI a évité la politisation et les désaccords persistants, a conservé son orientation technique, et s'est imposée comme une organisation normative efficace.
由于寻求能够为各方普遍接受解决办法,贸易法员会得以避免了政治化和己见情况,始终专注于本职工作,已经发展成个有效标准制定组织。
On peut comprendre l'obstination des pays développés si l'on se place du point de vue des approches traditionnelles visant à faire prévaloir la prospérité et la sécurité du marché intérieur et de l'industrie nationale.
从将本国市场和国内生产商繁荣与安全放在首位传统观点来看,工业国家态度是可以理解。
M. Mahmood (Pakistan) déclare que le fait que les États dotés de capacités spatiales majeures insistent pour inclure l'utilisation de l'espace dans leurs doctrines militaires menace de déclencher une course aux armements dans l'espace.
Mahmood先生(巴基斯坦)说,拥有主要空间能力国家地将外层空间用于其军事学说中,将有可能引发场外层空间军事竞赛。
Peut-être ce qui est encore plus grave est le fait que le monde assiste à de tels actes dans le contexte de ce que l'on pourrait qualifier de sécularisme dogmatique, qui favorise le soupçon de la croyance religieuse.
甚至更为严重是,这种行为正在全世界出现,其背景可以称为世俗主义,这种背景鼓励人们怀疑宗教信仰。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。