Toutes les reliques ou vitrines sont touchées, voir embrasser.
连物,橱窗也被一一抚摸,拥抱。
Toutes les reliques ou vitrines sont touchées, voir embrasser.
连物,橱窗也被一一抚摸,拥抱。
Rien ne justifie ces actions, quels qu'en soient les auteurs, contre des objets sacrés ou des sites religieux.
而任何人袭击物或宗教场所的任何行动都毫无道理。
A la demande de la reine, les Consuls lui adressent une relique de sa sainte patronne conservée à la Cathédrale.
在皇后的这次请求中,(中世纪法国南方的)行政官告诉她有一个守护神物保留在大教堂。
Quiconque porte atteinte à ce qui est sacré doit savoir qu'il blesse profondément le cœur des hommes et sème entre eux la discorde.
蓄意物者应该知道,这会伤害人心,且在人群中散布不和。
Des objets personnels, y compris des livres saints, avaient été jetés à terre et des objets saints avaient été confisqués, a déclaré le cheikh.
谢赫说,包括书在内的个人物品被丢在地上,物被没收。
De meme qu'il est sacrilege de porter un jugement sur les actes de Dieu,de meme il est inconvenant,pour un sujet,de critiquer les mesures prises par le roi.
正它发表关于不可抗力的意见的亵渎物,相似它为主题不正当的,批评国王采取的测量。
Il faut également garantir que les fidèles de toutes les religions aient accès aux Lieux saints qui se trouvent à Jérusalem et que ces derniers soient protégés.
同时,应保证允许各宗教信仰者到耶路撒冷朝,并保护那些物。
Plus de 10 000 icônes et autres objets sacrés, dont la plupart font partie du patrimoine culturel et historique placé sous la protection de l'État, ont été volés ou détruits.
000多件像和其他物遭盗窃或破坏,其中大多受到国家特别保护的文和名胜。
En Russie, nous avons perçu le démontage et le déplacement du monument à la guerre de libération et le transfert des cendres des soldats soviétiques à Talinn comme un sacrilège.
俄罗斯人民认为,拆除和迁移塔林解放战士纪念碑以及迁葬苏联军人骸的做法对我们物的亵渎。
L'appel urgent du Rapporteur spécial adressé au représentant des Taliban, mullah Mohammad Omar Mujahid, demandait l'arrêt de toute destruction de monuments et de reliques irremplaçables - dont les statues bouddhistes de Bamayan - et représentant la diversité religieuse de l'Afghanistan.
特别报告员向塔利班代表穆罕默德·奥马尔·穆贾希德毛拉发出紧急呼吁,要求停止毁坏表明阿富汗宗教多样性、不可替代的纪念性建筑物和物,其中包括Bamayan的佛教雕像。
En vertu de la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses, la direction centrale des organisations religieuses a le droit de produire, d'exporter, d'importer et de diffuser des objets à usage religieux, des documents religieux et autres documents d'information religieuse dans le cadre des modalités définies par la législation.
《良心自由和宗教组织法》规定,宗教组织的中心管理机构有权按照法定程序,从事宗教物、宗教文献和其他宗教材料的生、进出口和分发事宜。
Le gouvernement de l'Alberta a adopté la First Nations Sacred Ceremonial Objects Repatriation Act (loi sur le rapatriement des objets cérémoniaux sacrés des Premières Nations) qui met de l'avant les principes généraux de rapatriement et donne à la province les moyens de se désister de toute réclamation légale sur les objets cérémoniaux sacrés de ses collections.
艾伯塔省政府还颁布了一项新的《原住民仪式用物返还法》,该法规定了返还的一般原则以及艾伯塔省放弃对其收藏品中任何仪式用物的合法要求的途径。
C'est ainsi qu'alors que les migrations internationales font cohabiter des millions de personnes de différentes religions et de différentes cultures, les malentendus et les stéréotypes qui nourrissent l'idée d'un choc des civilisations gagnent du terrain, et certains, apparemment enclins à fomenter une nouvelle guerre des religions, cette fois à l'échelle mondiale, se saisissent de tout manque d'égards volontaire ou involontaire pour les croyances ou la symbolique sacrée des autres.
对他人的信仰或物缺乏敏感性,无论故意为之还其它原因,都被一些人所利用,他们似乎热衷于煽动一场新的宗教战,而且这次在全球范围内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。