Nous devons travailler constamment en faveur de nos enfants.
我们必须坚持不懈地工作,以支持我们的儿童。
Nous devons travailler constamment en faveur de nos enfants.
我们必须坚持不懈地工作,以支持我们的儿童。
On est redevable au Comité spécial, qui a travaillé avec persévérance, d'une grande partie des progrès accomplis.
特别委员会坚持不懈地工作,对取得进展居功厥伟。
Le Burkina Faso lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse preuve de diligence à cet égard.
布基纳法索呼吁国际社会在这方面坚持不懈地工作。
Vous l'avez fait avec dynamisme et persévérance, et le fruit de vos efforts augure bien de la suite de nos travaux.
您积坚持不懈地开展工作,您努力的果给我们今后的工作开了一个好头。
Je les encourage à continuer d'œuvrer sans relâche et sans peur à la réalisation de l'objectif final qui profitera à l'humanité tout entière.
我鼓励她们毫无畏惧、坚持不懈地继续工作,因为最终的目标将造福全人类。
Nous lui sommes tous redevables d'avoir cherché avec persévérance, alors qu'il présidait la Conférence, à faire intervenir le consensus sur un programme de travail.
我们大家都应当感谢他在担任裁谈会主期间坚持不懈地促进就工作方案达协商一致意见。
Le Facilitateur du Secrétaire général a œuvré avec beaucoup de persévérance pendant près de deux ans, et présentera prochainement un rapport complet au Secrétaire général.
秘书长调解人坚持不懈地工作了近两年之久,并将在未来的期间向秘书长提交一份完整的报告。
Dans cet esprit, nous devons continuer de travailler avec patience et ténacité, dans le cadre du Groupe de travail créé par l'Assemblée, afin de surmonter les obstacles sans échéance ni précipitation.
本着这种精神,我们必须继续在大会所的工作组的范围内耐心和坚持不懈地工作以克服各种障碍,在这项工作中不应有期限,也不能急于求。
Il a toutefois reçu des informations selon lesquelles, malgré l'engagement indéfectible du PAM, certains de ses programmes d'urgence accuseraient de graves déficits de financement, mettant en péril la vie de millions d'habitants du continent africain.
然,尽管粮食计划署始终坚持不懈地工作,特别报告员仍然接到报告,称其部分紧急方案资金严重短缺,这使非洲数以百万计的人的生命受到威胁。
Malgré le fait que des activités soient menées en permanence pour favoriser la participation égale des filles, dans les régions montagneuses sous-développées les attitudes traditionnelles l'emportent encore, avec pour effet que souvent les filles ne suivent pas l'enseignement secondaire.
尽管在促进女童的平等升学率方面坚持不懈地做工作,但在欠发达的山区,旧思想依然占优势,因导致很少有女孩上中学。
Cet appel conjoint a été mis au point en collaboration avec la Coalition pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats, organisation non gouvernementale qui reste à la pointe des efforts réalisés pour faire entrer le Protocole facultatif en vigueur.
联合呼吁是与制止利用儿童兵联盟合作拟定的;该联盟坚持不懈地开展工作,并继续站在使《任择议定书》生效的努力的前沿。
Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.
最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈地艰苦工作。
J'aimerais aussi saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui, en dehors des membres des délégations, ont oeuvré inlassablement en coulisses, en particulier le personnel du secrétariat, les interprètes et les autres membres des services de conférence, notamment les préposés aux documents et à la salle de conférence, qui ont distribué avec beaucoup de promptitude et d'efficacité tous les documents pertinents, dès qu'ils ont été disponibles.
在指出这些之后,还请允许我借此机会感谢各代表团员以外的所有其他人,他们在幕后坚持不懈地开展了工作,我尤其要感谢秘书处工作人员、口译人员和其他会议服务人员--特别是文件干事和会议干事,文件一出,他们便迅速和准确地分发了文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。